Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Não Houver Amanhã
Wenn es kein Morgen gäbe
Nem
sempre
há
uma
segunda
chance
Nicht
immer
gibt
es
eine
zweite
Chance
Nem
tudo
volta
a
ser
como
antes
Nicht
alles
wird
wieder
so,
wie
es
einmal
war
O
tempo
passa,
pouca
coisa
fica
Die
Zeit
vergeht,
wenig
bleibt
zurück
Pra
quem
não
é
dono
da
sua
própria
vida
Für
den,
der
nicht
Herr
seines
eigenen
Lebens
ist
Quem
é
guiado
só
pela
maré
Wer
sich
nur
von
der
Strömung
treiben
lässt
Depois
se
afoga,
já
não
dá
mais
pé
Ertrinkt
später,
findet
keinen
Halt
mehr
Quem
deixa
o
sonho
para
o
mês
que
vem
Wer
seinen
Traum
auf
den
nächsten
Monat
verschiebt
Vê
ele
ir
pras
mãos
de
outro
alguém
Sieht
ihn
in
den
Händen
eines
anderen
E
as
promessas
que
jamais
cumpriu?
Und
die
Versprechen,
die
du
nie
gehalten
hast?
Em
fevereiro,
março
e
abril?
Im
Februar,
März
und
April?
Quais
são
teus
sonhos?
Was
sind
deine
Träume?
Quais
são
teus
planos?
Was
sind
deine
Pläne?
Pretende
esperar
mais
quantos
anos?
Willst
du
noch
wie
viele
Jahre
warten?
Por
quantos
erros
não
pediu
perdão?
Für
wie
viele
Fehler
hast
du
dich
nicht
entschuldigt?
E
que
corroem
o
teu
coração?
Und
die
an
deinem
Herzen
nagen?
Se
vale
a
pena,
por
que
não
agora?
Wenn
es
sich
lohnt,
warum
nicht
jetzt?
Sem
ter
que
esperar
até
que
vá
embora?
(Até
que
vá
embora)
Ohne
warten
zu
müssen,
bis
sie
geht?
(Bis
sie
geht)
Se
não
houver
amanhã,
me
diz
Wenn
es
kein
Morgen
gäbe,
sag
mir
Pra
onde
que
iria?
Wohin
würdest
du
gehen?
Teria
feito
tudo
o
que
quis?
Hättest
du
alles
getan,
was
du
wolltest?
Se
não
houver
amanhã,
me
diz
Wenn
es
kein
Morgen
gäbe,
sag
mir
De
quem
se
lembraria?
An
wen
würdest
du
dich
erinnern?
E
diria
que
teve
uma
vida
feliz?
Und
würdest
du
sagen,
dass
du
ein
glückliches
Leben
hattest?
Se
não
houver
amanhã
Wenn
es
kein
Morgen
gäbe
Se
não
houver
amanhã
Wenn
es
kein
Morgen
gäbe
Se
não
houver
amanhã
Wenn
es
kein
Morgen
gäbe
Se
não
houver
amanhã
Wenn
es
kein
Morgen
gäbe
Se
não
houver
amanhã
Wenn
es
kein
Morgen
gäbe
Você
diria
que
o
seu
tempo
foi
bem
gasto
Würdest
du
sagen,
dass
deine
Zeit
gut
genutzt
wurde
Com
aquilo
que
importa?
Mit
dem,
was
wichtig
ist?
Que
a
vida
foi
melhor
pra
quem
te
teve
ao
lado
Dass
das
Leben
besser
war
für
die,
die
dich
an
ihrer
Seite
hatten
E
o
que
soube
abrir
as
portas
Und
die
wussten,
wie
man
die
Türen
öffnet
Do
seu
coração
Deines
Herzens
Se
não
houver
amanhã,
me
diz
Wenn
es
kein
Morgen
gäbe,
sag
mir
Pra
onde
que
iria?
Wohin
würdest
du
gehen?
Teria
feito
tudo
o
que
quis?
Hättest
du
alles
getan,
was
du
wolltest?
Se
não
houver
amanhã,
me
diz
Wenn
es
kein
Morgen
gäbe,
sag
mir
De
quem
se
lembraria?
An
wen
würdest
du
dich
erinnern?
E
diria
que
teve
uma
vida
feliz?
Und
würdest
du
sagen,
dass
du
ein
glückliches
Leben
hattest?
Mas
se
houver
um
amanhã,
então
quem
sabe
Aber
wenn
es
ein
Morgen
gibt,
dann,
wer
weiß
A
gente
ainda
muda
nossa
vida
Ändern
wir
vielleicht
noch
unser
Leben
Mas
se
houver
um
amanhã,
então
quem
sabe
Aber
wenn
es
ein
Morgen
gibt,
dann,
wer
weiß
Exista
uma
saída
Gibt
es
vielleicht
einen
Ausweg
Me
diz,
se
você
quer
mudar
sua
vida
Sag
mir,
ob
du
dein
Leben
ändern
willst
Se
não
houver
amanhã,
me
diz
Wenn
es
kein
Morgen
gäbe,
sag
mir
Pra
onde
que
iria?
Wohin
würdest
du
gehen?
Teria
feito
tudo
o
que
quis?
Hättest
du
alles
getan,
was
du
wolltest?
Se
não
houver
amanhã,
me
diz
Wenn
es
kein
Morgen
gäbe,
sag
mir
De
quem
se
lembraria?
An
wen
würdest
du
dich
erinnern?
E
diria
que
teve
uma
vida
feliz?
Und
würdest
du
sagen,
dass
du
ein
glückliches
Leben
hattest?
Se
não
houver
amanhã
Wenn
es
kein
Morgen
gäbe
Se
não
houver
amanhã
Wenn
es
kein
Morgen
gäbe
Se
não
houver
amanhã
Wenn
es
kein
Morgen
gäbe
Se
não
houver
amanhã
Wenn
es
kein
Morgen
gäbe
Se
não
houver
amanhã
Wenn
es
kein
Morgen
gäbe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matheus Lynar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.