The Kira Justice - De Onde Vem a Sombra? (feat. Patrux) - traduction des paroles en allemand




De Onde Vem a Sombra? (feat. Patrux)
Woher kommt der Schatten? (feat. Patrux)
De onde vem a sombra
Woher kommt der Schatten
Que surge e me assombra?
Der auftaucht und mich erschreckt?
Eu ouço um ruído estranho
Ich höre ein seltsames Geräusch
Acordo, logo me levanto
Wache auf, stehe sofort auf
Será que foi impressão?
War das nur Einbildung?
São rastros de sangue no chão
Es sind Blutspuren auf dem Boden
Alguém chamando ao longe
Jemand ruft von weitem
Mas acho que se esconde
Aber ich glaube, er versteckt sich
Será que tem alguém aí?
Ist da vielleicht jemand?
Pisando em cacos de vidro
Ich trete auf Glasscherben
De onde vem esses ruídos?
Woher kommen diese Geräusche?
Será que eu devia fugir?
Sollte ich vielleicht fliehen?
Será que tem alguém aí?
Ist da vielleicht jemand?
De onde vem a sombra
Woher kommt der Schatten
Que surge e me assombra?
Der auftaucht und mich erschreckt?
Será que tem alguém aí?
Ist da vielleicht jemand?
Se estiver, responda!
Wenn du da bist, antworte!
Se estiver, responda!
Wenn du da bist, antworte!
Se estiver, responda!
Wenn du da bist, antworte!
Será que tem alguém aí?
Ist da vielleicht jemand?
Será que tem alguém aí?
Ist da vielleicht jemand?
Um grito sinistro no ar
Ein unheimlicher Schrei in der Luft
Eu corro e vou procurar
Ich renne los und suche
Dou um murro de onde ele vem
Ich schlage mit der Faust dorthin, woher er kommt
Mas tem a parede além
Aber da ist nur die Wand
Responda, criatura!
Antworte, Kreatur!
O que você procura?
Was suchst du?
Será que tem alguém aí?
Ist da vielleicht jemand?
Eu grito, não aguento a dor
Ich schreie, ich ertrage den Schmerz nicht
Começo a sentir o pavor
Ich beginne, die Angst zu spüren
Eu sinto algo me atravessar
Ich fühle, wie etwas mich durchdringt
Mas olho e não tem nada
Aber ich schaue und da ist nichts
Apenas essa sombra
Nur dieser Schatten
Que surge e me assombra
Der auftaucht und mich erschreckt
Será que tem alguém aí?
Ist da vielleicht jemand?
Se estiver, responda!
Wenn du da bist, antworte!
Se estiver, responda!
Wenn du da bist, antworte!
Se estiver, responda!
Wenn du da bist, antworte!
Será que tem alguém aí?
Ist da vielleicht jemand?
Será que tem alguém aí?
Ist da vielleicht jemand?
E eu abro a janela e olho pra fora
Und ich öffne das Fenster und schaue hinaus
Não nada além dela
Da ist nichts außer ihr
Acho que a sombra foi embora
Ich glaube, der Schatten ist schon weg
Do nada vem um vento frio
Plötzlich kommt ein kalter Wind
Que até me causa um arrepio
Der mir sogar eine Gänsehaut verursacht
Mas cansei e vou dormir
Aber ich bin müde und werde schlafen gehen
Sem saber se tem alguém
Ohne zu wissen, ob jemand da ist
Mas se estiver, responda!
Aber wenn du da bist, antworte!
Se estiver, responda!
Wenn du da bist, antworte!
Será que tem alguém aí?
Ist da vielleicht jemand?





Writer(s): Matheus Lynar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.