The Kira Justice - Fantasmas - traduction des paroles en allemand

Fantasmas - The Kira Justicetraduction en allemand




Fantasmas
Gespenster
Tanta coisa no meu passado
So vieles in meiner Vergangenheit,
Que eu preferia ter mudado
das ich lieber geändert hätte.
Mas o tempo segue o curso
Aber die Zeit folgt ihrem Lauf,
Então tento esquecer tudo
also versuche ich, alles zu vergessen.
Mas por que vou seguir me odiando
Aber warum soll ich mich weiter hassen,
Se na verdade o passado se foi?
wenn die Vergangenheit doch schon vorbei ist?
Um fantasma me seguindo
Ein Gespenst, das mir folgt,
Que me deixou tão sozinho
das mich so allein gelassen hat.
Nas memórias, Dor que queima
In den Erinnerungen, brennender Schmerz,
Sinto culpa pelas perdas
ich fühle Schuld für die Verluste.
Mas por que vou seguir me odiando
Aber warum soll ich mich weiter hassen,
Se na verdade o passado se foi?
wenn die Vergangenheit doch schon vorbei ist?
Mas por que eu ainda sofro tanto
Aber warum leide ich noch so sehr,
Se o que eu controlo é o que virá depois?
wenn das, was ich kontrolliere, das ist, was danach kommt?
Era um fracasso, eu me sentia acorrentado
Ich war ein Versager, ich fühlte mich gefesselt,
Sempre perdido junto a fantasmas do passado
immer verloren, zusammen mit den Gespenstern der Vergangenheit.
E o desespero quase tomou conta de mim
Und die Verzweiflung hätte mich fast überwältigt,
Mas tive sorte de ver que não é bem assim
aber ich hatte Glück zu sehen, dass es nicht so ist.
As cicatrizes talvez nunca desapareçam
Die Narben werden vielleicht nie verschwinden,
Mas não me importo mais, eu sei o que eu mereço
aber das ist mir egal, ich weiß jetzt, was ich verdiene.
Caí ao chão, mas finalmente levantei
Ich fiel zu Boden, aber bin endlich aufgestanden,
Determinado a me tornar um outro alguém
entschlossen, ein anderer zu werden.
Pois percebi que mesmo ainda depois de tudo
Denn ich habe gemerkt, dass selbst nach all dem
Eu tenho força pra mudar parte do futuro
ich die Kraft habe, einen Teil der Zukunft zu verändern.
Fui condenado, mas paguei todo o meu preço
Ich wurde verurteilt, aber ich habe meinen Preis schon bezahlt,
Então eu não preciso mudar mais o meu jeito
also muss ich meine Art nicht mehr ändern.
Mas por que vou seguir me odiando
Aber warum soll ich mich weiter hassen,
Se na verdade o passado se foi?
wenn die Vergangenheit doch schon vorbei ist?
Mas por que eu ainda sofro tanto
Aber warum leide ich noch so sehr,
Se o que eu controlo é o que virá depois?
wenn das, was ich kontrolliere, das ist, was danach kommt?





Writer(s): Matheus Lynar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.