Paroles et traduction The Kira Justice - Humanidade Perdida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Humanidade Perdida
Потерянное Человечество
Me
perdoe
pelo
pessimismo
Прости
меня
за
мой
пессимизм,
De
não
crer
na
sua
solução
За
то,
что
не
верю
в
твое
решение.
Por
dizer
que
eu
não
acho
mesmo
За
то,
что
говорю,
что
не
думаю,
Que
você
entende
a
situação
Что
ты
понимаешь
всю
ситуацию.
As
pessoas
no
poder
te
oprimem
Люди
у
власти
тебя
угнетают,
Outras
sonham
em
um
dia
estarem
lá
Другие
мечтают
однажды
оказаться
на
их
месте,
Pra
poderem
te
oprimir
também
Чтобы
тоже
иметь
возможность
тебя
угнетать.
Não
se
engane,
ninguém
sonha
em
nos
salvar
Не
обманывайся,
никто
не
мечтает
нас
спасать.
E
se
nada
mudar
logo
И
если
вскоре
ничего
не
изменится,
Será
o
fim
de
tudo,
o
fim
do
mundo
Это
будет
конец
всему,
конец
света.
Em
meio
ao
caos
e
toda
a
ruína
Среди
хаоса
и
разрухи
O
fim
de
tudo,
o
fim
do
mundo
Наступит
конец
всему,
конец
света.
Ao
menos
da
humanidade
perdida
По
крайней
мере,
для
потерянного
человечества.
Não
há
muito
o
que
fazer
Не
так
уж
много
можно
сделать,
Se
nós
destruirmos
todas
as
chances
de
viver
Если
мы
сами
уничтожаем
все
шансы
на
жизнь.
Por
favor,
não
me
entenda
errado
Пожалуйста,
не
пойми
меня
неправильно.
Se
o
que
quer
é
uma
atitude,
vamos
lá
Если
ты
хочешь
действовать,
давай
начнем.
Mas
eu
não
vou
estar
do
seu
lado
Но
я
не
буду
на
твоей
стороне,
Se
a
melhor
ideia
em
pauta
é
se
curvar
Если
лучшей
идеей
будет
просто
сдаться.
E
pra
eles
é
fácil
nos
dividir
pra
nos
conquistar
Им
легко
разделить
нас,
чтобы
покорить.
Tiram
o
seu
espaço,
dizem
que
ali
não
é
seu
lugar
Они
отнимают
твое
пространство,
говорят,
что
тебе
здесь
не
место.
Porque
as
consequências
não
são
pra
eles,
são
pra
você
Потому
что
последствия
касаются
не
их,
а
тебя.
Então
ter
consciência
é
só
o
começo
do
que
fazer
Осознание
этого
— лишь
начало
пути.
E
se
nada
mudar
logo
И
если
вскоре
ничего
не
изменится,
Será
o
fim
de
tudo,
o
fim
do
mundo
Это
будет
конец
всему,
конец
света.
Em
meio
ao
caos
e
toda
a
ruína
Среди
хаоса
и
разрухи
O
fim
de
tudo,
o
fim
do
mundo
Наступит
конец
всему,
конец
света.
Ao
menos
da
humanidade
perdida
По
крайней
мере,
для
потерянного
человечества.
Não
há
muito
o
que
fazer
Не
так
уж
много
можно
сделать,
Se
nós
destruirmos
todas
as
chances
de
viver
Если
мы
сами
уничтожаем
все
шансы
на
жизнь.
O
fim
de
tudo,
o
fim
do
mundo
Конец
всему,
конец
света.
Em
meio
ao
caos
e
toda
a
ruína
Среди
хаоса
и
разрухи
O
fim
de
tudo,
o
fim
do
mundo
Наступит
конец
всему,
конец
света.
Ao
menos
da
humanidade
perdida
По
крайней
мере,
для
потерянного
человечества.
O
fim
de
tudo
Конец
всему.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matheus Lynar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.