The Kira Justice - Humanidade Perdida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Kira Justice - Humanidade Perdida




Humanidade Perdida
Потерянное Человечество
Me perdoe pelo pessimismo
Прости меня за мой пессимизм,
De não crer na sua solução
За то, что не верю в твое решение.
Por dizer que eu não acho mesmo
За то, что говорю, что не думаю,
Que você entende a situação
Что ты понимаешь всю ситуацию.
As pessoas no poder te oprimem
Люди у власти тебя угнетают,
Outras sonham em um dia estarem
Другие мечтают однажды оказаться на их месте,
Pra poderem te oprimir também
Чтобы тоже иметь возможность тебя угнетать.
Não se engane, ninguém sonha em nos salvar
Не обманывайся, никто не мечтает нас спасать.
E se nada mudar logo
И если вскоре ничего не изменится,
Será o fim de tudo, o fim do mundo
Это будет конец всему, конец света.
Em meio ao caos e toda a ruína
Среди хаоса и разрухи
O fim de tudo, o fim do mundo
Наступит конец всему, конец света.
Ao menos da humanidade perdida
По крайней мере, для потерянного человечества.
Não muito o que fazer
Не так уж много можно сделать,
Se nós destruirmos todas as chances de viver
Если мы сами уничтожаем все шансы на жизнь.
Por favor, não me entenda errado
Пожалуйста, не пойми меня неправильно.
Se o que quer é uma atitude, vamos
Если ты хочешь действовать, давай начнем.
Mas eu não vou estar do seu lado
Но я не буду на твоей стороне,
Se a melhor ideia em pauta é se curvar
Если лучшей идеей будет просто сдаться.
E pra eles é fácil nos dividir pra nos conquistar
Им легко разделить нас, чтобы покорить.
Tiram o seu espaço, dizem que ali não é seu lugar
Они отнимают твое пространство, говорят, что тебе здесь не место.
Porque as consequências não são pra eles, são pra você
Потому что последствия касаются не их, а тебя.
Então ter consciência é o começo do que fazer
Осознание этого лишь начало пути.
E se nada mudar logo
И если вскоре ничего не изменится,
Será o fim de tudo, o fim do mundo
Это будет конец всему, конец света.
Em meio ao caos e toda a ruína
Среди хаоса и разрухи
O fim de tudo, o fim do mundo
Наступит конец всему, конец света.
Ao menos da humanidade perdida
По крайней мере, для потерянного человечества.
Não muito o que fazer
Не так уж много можно сделать,
Se nós destruirmos todas as chances de viver
Если мы сами уничтожаем все шансы на жизнь.
O fim de tudo, o fim do mundo
Конец всему, конец света.
Em meio ao caos e toda a ruína
Среди хаоса и разрухи
O fim de tudo, o fim do mundo
Наступит конец всему, конец света.
Ao menos da humanidade perdida
По крайней мере, для потерянного человечества.
O fim de tudo
Конец всему.





Writer(s): Matheus Lynar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.