Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Masayume Chasing (Opening de "Fairy Tail")
Masayume Chasing (Opening von "Fairy Tail")
Fui
me
perder
na
floresta
Ich
verirrte
mich
im
Wald
De
sonhos
em
meu
coração
der
Träume
in
meinem
Herzen
E
lá
eu
me
vi,
refletindo
ali
Und
dort
sah
ich
mich,
spiegelte
mich
dort
Nas
águas,
quase
sem
sorrir
im
Wasser,
fast
ohne
Lächeln.
E
cada
vez
que
eu
chorei
(por
quê?)
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
weinte
(warum?)
Nada
que
eu
queria
encontrei
fand
ich
nichts,
was
ich
wollte
E
todas
essas
lágrimas
(vão
escorrer)
Und
all
diese
Tränen
(werden
fließen)
Me
pergunto
se
você
vê
Ich
frage
mich,
ob
du
sie
siehst.
Meu
sonhos
persigo,
sigo,
sem
nunca
hesitar
Meine
Träume
verfolge
ich,
folge
ihnen,
ohne
zu
zögern
E
cada
vez
mais
vou
melhorar
Und
ich
werde
immer
besser
werden
E
eu
persigo,
sigo
a
minha
hora
Und
ich
verfolge,
folge
meiner
Zeit
Quando
eu
for
brilhar
Wenn
ich
leuchten
werde
E
a
chama
em
meu
peito,
queimar
Und
die
Flamme
in
meiner
Brust,
brennen
wird.
O
herói
que
vence
aonde
vá
Der
Held,
der
siegt,
wo
immer
er
hingeht
E
a
chama
em
meu
peito
queimar
Und
die
Flamme
in
meiner
Brust,
brennen
wird.
Meus
olhos
fechei,
parei
para
ouvir
Ich
schloss
meine
Augen,
hielt
inne,
um
zu
hören
E
uma
voz
apareceu
Und
eine
Stimme
erschien
Nessa
floresta
de
solidão
In
diesem
Wald
der
Einsamkeit
Eu
pude
enfim
ver
este
céu
konnte
ich
endlich
diesen
Himmel
sehen.
E
nunca
mais
quero
voltar
(adeus)
Und
ich
will
nie
mehr
zurück
(ade)
Pro
veneno
que
é
a
solidão
zum
Gift
der
Einsamkeit
E
os
perfumes
dessa
flor
(sobem
pro
céu)
Und
die
Düfte
dieser
Blume
(steigen
zum
Himmel
auf)
Pelo
mundo
se
espalharão
werden
sich
auf
der
Welt
verbreiten.
Meus
sonhos
eu
vivo,
sigo,
sem
abandonar
Meine
Träume
lebe
ich,
folge
ihnen,
ohne
aufzugeben.
E
cada
vez
mais
vou
melhorar
Und
ich
werde
immer
besser
Eu
sempre
vivo,
sigo,
sorrindo
aonde
for
Ich
lebe
immer,
folge,
lächle,
wohin
ich
auch
gehe
Pro
que
eu
desejar
für
das,
was
ich
mir
wünsche.
E
a
chama
em
meu
peito
queimar
Und
die
Flamme
in
meiner
Brust,
brennen
wird.
O
herói
que
vence
aonde
vá
Der
Held,
der
siegt,
wo
immer
er
hingeht
E
a
chama
em
meu
peito
queimar
Und
die
Flamme
in
meiner
Brust,
brennen
wird.
Não
posso
aceitar
que
eu
não
sei
Ich
kann
nicht
akzeptieren,
dass
ich
nicht
weiß,
Direito
quem
eu
sou
wer
ich
wirklich
bin
Acordar,
se
arrumar,
repetir
tudo
Aufwachen,
sich
fertig
machen,
alles
wiederholen,
O
que
sempre
faz,
é
tão
mal
was
man
immer
tut,
es
ist
so
schlecht
O
pesadelo
é
real,
não
tem
jeito
(não
tem
jeito)
Der
Albtraum
ist
real,
es
gibt
keinen
Ausweg
(keinen
Ausweg)
E
o
que
posso
fazer
é
me
libertar
Und
was
ich
tun
kann,
ist
mich
zu
befreien.
O
amanhecer
vai
chegar
Die
Morgendämmerung
wird
kommen
Mostrando
o
que
eu
preciso
ver
und
mir
zeigen,
was
ich
sehen
muss
O
futuro
que
eu
encontrei
Die
Zukunft,
die
ich
gefunden
habe
E
não
posso
mais
perder
(uoh-oh)
Und
ich
darf
sie
nicht
mehr
verlieren
(uoh-oh)
Meu
sonhos
persigo,
sigo,
sem
nunca
hesitar
Meine
Träume
verfolge
ich,
folge,
ohne
jemals
zu
zögern
E
cada
vez
mais
vou
melhorar
Und
jedes
Mal
werde
ich
besser
werden
E
eu
persigo,
sigo
a
minha
hora
Und
ich
verfolge,
folge
meiner
Zeit
Quando
eu
for
brilhar
wenn
ich
strahlen
werde
E
a
chama
em
meu
peito,
queimar
Und
die
Flamme
in
meiner
Brust
wird
brennen.
O
herói
que
vence
aonde
vá
Der
Held,
der
siegt,
wohin
er
auch
geht
E
a
chama
em
meu
peito
queimar
Und
die
Flamme
in
meiner
Brust
wird
brennen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Junji Ishiwatari, Caroline Gustavsson, Steven Lee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.