The Kira Justice - Não Sei o Que Dizer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Kira Justice - Não Sei o Que Dizer




Não Sei o Que Dizer
I Don't Know What To Say
Não sei o que dizer, por isso eu escondi
I don't know what to say, so I hid it
Mas vou mostrar porque eu faria isso por ti
But I'll show you because I'd only do this for you
Não sei como expressar o quanto é especial
I don't know how to express how special you are
E é que meu medo de que leve a mal
And that's where my fear lies, that you might take it badly
Mas acho que vale a pena
But I think it's worth it
Mesmo que não pareça cena
Even if it doesn't seem like a scene
De um filme de romance
From a romance movie
Pois eu
Because I
Não sei o que dizer, não sei como expressar
I don't know what to say, I don't know how to express it
Mas de ver você, fico quase sem ar
But just seeing you, I almost run out of breath
Me palpitação, eu fico à mercê
It gives me palpitations, I'm at the mercy
Do pobre do meu coração, e eu
Of my poor heart, and I
Não sei o que dizer, não sei o que dizer
Don't know what to say, don't know what to say
Mas de ver você, meu dia é melhor
But just seeing you, my day is better
Ainda que eu até derrame um pouco de suor
Even if I even sweat a little
Fico quase sem ar, e sem jeito também
I almost run out of breath, and I'm awkward too
Eu tento disfarçar, mas não sei se eu faço isso bem
I try to hide it, but I don't know if I'm doing it well
Pois eu
Because I
Não sei o que dizer, não sei como expressar
I don't know what to say, I don't know how to express it
Mas de ver você, fico quase sem ar
But just seeing you, I almost run out of breath
Me palpitação, eu fico à mercê
It gives me palpitations, I'm at the mercy
Do pobre do meu coração, e eu
Of my poor heart, and I
Não sei o que dizer, não sei o que dizer
Don't know what to say, don't know what to say
Me palpitação e me deixa até pirado
It gives me palpitations and makes me crazy
A imaginação de acordar sempre ao seu lado
The imagination of waking up by your side every day
E eu fico à mercê dessa falta de atitude
And I'm at the mercy of this lack of attitude
Mas eu não posso ser
But I can't be
Alguém que é lento e que se ilude
Someone who's slow and deludes themselves
Meu pobre coração não aguenta mais um dia
My poor heart can't take another day
Viver a ilusão de que você me notaria
Living the illusion that you would notice me
Por isso eu escolhi confessar meu sentimento
So I chose to confess my feelings
Entrego para ti, ainda que eu tenha medo
I give it to you, even though I'm scared
Mas acho que vale a pena
But I think it's worth it
Mesmo que não pareça cena
Even if it doesn't seem like a scene
De um filme de romance
From a romance movie
Pois eu
Because I
(Não sei o que dizer)
(I don't know what to say)
(Não sei como expressar) não sei como
(I don't know how to express) I don't know how
Expressar (mas de ver você)
To express (but just seeing you)
(Fico quase sem ar)
(I almost run out of breath)
O que eu sinto por você (me palpitação)
What I feel for you (gives me palpitations)
(Eu fico à mercê)
(I'm at the mercy)
Mas isso vai mudar (do pobre do meu coração)
But this will change (of my poor heart)
(E eu) não sei o que dizer, não sei o que dizer
(And I) don't know what to say, don't know what to say






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.