Paroles et traduction The Kira Justice - Não Sei o Que Dizer
Não Sei o Que Dizer
I Don't Know What To Say
Não
sei
o
que
dizer,
por
isso
eu
escondi
I
don't
know
what
to
say,
so
I
hid
it
Mas
vou
mostrar
porque
eu
só
faria
isso
por
ti
But
I'll
show
you
because
I'd
only
do
this
for
you
Não
sei
como
expressar
o
quanto
é
especial
I
don't
know
how
to
express
how
special
you
are
E
é
aí
que
tá
meu
medo
de
que
leve
a
mal
And
that's
where
my
fear
lies,
that
you
might
take
it
badly
Mas
acho
que
vale
a
pena
But
I
think
it's
worth
it
Mesmo
que
não
pareça
cena
Even
if
it
doesn't
seem
like
a
scene
De
um
filme
de
romance
From
a
romance
movie
Não
sei
o
que
dizer,
não
sei
como
expressar
I
don't
know
what
to
say,
I
don't
know
how
to
express
it
Mas
só
de
ver
você,
fico
quase
sem
ar
But
just
seeing
you,
I
almost
run
out
of
breath
Me
dá
palpitação,
eu
fico
à
mercê
It
gives
me
palpitations,
I'm
at
the
mercy
Do
pobre
do
meu
coração,
e
eu
Of
my
poor
heart,
and
I
Não
sei
o
que
dizer,
não
sei
o
que
dizer
Don't
know
what
to
say,
don't
know
what
to
say
Mas
só
de
ver
você,
meu
dia
é
melhor
But
just
seeing
you,
my
day
is
better
Ainda
que
eu
até
derrame
um
pouco
de
suor
Even
if
I
even
sweat
a
little
Fico
quase
sem
ar,
e
sem
jeito
também
I
almost
run
out
of
breath,
and
I'm
awkward
too
Eu
tento
disfarçar,
mas
não
sei
se
eu
faço
isso
bem
I
try
to
hide
it,
but
I
don't
know
if
I'm
doing
it
well
Não
sei
o
que
dizer,
não
sei
como
expressar
I
don't
know
what
to
say,
I
don't
know
how
to
express
it
Mas
só
de
ver
você,
fico
quase
sem
ar
But
just
seeing
you,
I
almost
run
out
of
breath
Me
dá
palpitação,
eu
fico
à
mercê
It
gives
me
palpitations,
I'm
at
the
mercy
Do
pobre
do
meu
coração,
e
eu
Of
my
poor
heart,
and
I
Não
sei
o
que
dizer,
não
sei
o
que
dizer
Don't
know
what
to
say,
don't
know
what
to
say
Me
dá
palpitação
e
me
deixa
até
pirado
It
gives
me
palpitations
and
makes
me
crazy
A
imaginação
de
acordar
sempre
ao
seu
lado
The
imagination
of
waking
up
by
your
side
every
day
E
eu
fico
à
mercê
dessa
falta
de
atitude
And
I'm
at
the
mercy
of
this
lack
of
attitude
Mas
eu
não
posso
ser
But
I
can't
be
Alguém
que
é
lento
e
que
se
ilude
Someone
who's
slow
and
deludes
themselves
Meu
pobre
coração
não
aguenta
mais
um
dia
My
poor
heart
can't
take
another
day
Viver
a
ilusão
de
que
você
me
notaria
Living
the
illusion
that
you
would
notice
me
Por
isso
eu
escolhi
confessar
meu
sentimento
So
I
chose
to
confess
my
feelings
Entrego
para
ti,
ainda
que
eu
tenha
medo
I
give
it
to
you,
even
though
I'm
scared
Mas
acho
que
vale
a
pena
But
I
think
it's
worth
it
Mesmo
que
não
pareça
cena
Even
if
it
doesn't
seem
like
a
scene
De
um
filme
de
romance
From
a
romance
movie
(Não
sei
o
que
dizer)
(I
don't
know
what
to
say)
(Não
sei
como
expressar)
não
sei
como
(I
don't
know
how
to
express)
I
don't
know
how
Expressar
(mas
só
de
ver
você)
To
express
(but
just
seeing
you)
(Fico
quase
sem
ar)
(I
almost
run
out
of
breath)
O
que
eu
sinto
por
você
(me
dá
palpitação)
What
I
feel
for
you
(gives
me
palpitations)
(Eu
fico
à
mercê)
(I'm
at
the
mercy)
Mas
isso
vai
mudar
(do
pobre
do
meu
coração)
But
this
will
change
(of
my
poor
heart)
(E
eu)
não
sei
o
que
dizer,
não
sei
o
que
dizer
(And
I)
don't
know
what
to
say,
don't
know
what
to
say
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.