Paroles et traduction The Kira Justice - Perdido no Meio - Versão Rap, Reimaginada
Perdido no Meio - Versão Rap, Reimaginada
Lost in the Middle - Rap Version, Reimagined
Vou
me
livrar
de
todo
esse
tormento
I'm
gonna
get
rid
of
all
this
torment
Que
me
devora
por
dentro
That's
eating
me
up
inside
E
vou
encontrar
o
lugar
que
tanto
anseio
And
I'm
gonna
find
the
place
I
long
for
Até
lá
estarei
perdido
no
meio
Until
then,
I'll
be
lost
in
the
middle
Eu
já
estive
só
I've
been
alone
Eu
não
queria
ferir
ninguém
I
didn't
want
to
hurt
anyone
E
a
ironia
é
que
eu
achava
que
'tava
mandando
bem
And
the
irony
is
that
I
thought
I
was
doing
well
Perdi
essa
ilusão,
enxerguei
o
meu
fracasso
I
lost
that
illusion,
I
saw
my
failure
Achei
que
eu
era
herói,
eu
era
apenas
um
palhaço
I
thought
I
was
a
hero,
I
was
just
a
clown
Passam
horas
e
dias,
passa
semana
e
mês
Hours
and
days
pass,
weeks
and
months
pass
Meu
lugar
na
fila
é
longo
My
place
in
line
is
long
E
nunca
chega
minha
vez
(me
tornei
mais
forte)
And
my
turn
never
comes
(I've
gotten
stronger)
Que
escolha
eu
tinha?
Agora
é
assim
(era)
What
choice
did
I
have?
It's
like
this
now
(it
was)
Aprendi
que
se
eu
não
for
I
learned
that
if
I
don't
Ninguém
irá
lutar
por
mim
(não)
No
one
will
fight
for
me
(no)
Ergui
minha
cabeça,
tomei
uma
atitude
I
raised
my
head,
I
took
action
O
mundo
não
tem
piedade
de
quem
só
se
ilude
The
world
has
no
mercy
for
those
who
only
deceive
themselves
Não
vou
mais
vacilar
enquanto
estiver
vivo
I'm
not
going
to
hesitate
anymore
while
I'm
alive
E,
de
agora
em
diante,
eu
só
tenho
um
objetivo
And
from
now
on,
I
only
have
one
goal
Vou
me
livrar
de
todo
esse
tormento
I'm
gonna
get
rid
of
all
this
torment
Que
me
devora
por
dentro
That's
eating
me
up
inside
E
vou
encontrar
o
lugar
que
tanto
anseio
And
I'm
gonna
find
the
place
I
long
for
Até
lá
estarei
perdido
no
meio
Until
then,
I'll
be
lost
in
the
middle
Ainda
é
mesma
do
rapaz
certinho
(é)
It's
still
the
same
as
the
good
boy
(it
is)
Que
tentava
fazer
tudo
certo
num
mundo
mesquinho
Who
tried
to
do
everything
right
in
a
mean
world
Mas
um
dia
a
gente
aprende,
a
vida
nos
obriga
But
one
day
you
learn,
life
forces
you
Ensina
que
não
dá
pra
viver
fugindo
da
briga
It
teaches
you
that
you
can't
live
running
away
from
the
fight
Correr
dos
meus
problemas
não
foi
muito
esperto
Running
from
my
problems
wasn't
very
smart
Agora
vou
pra
cima
deles
Now
I'm
going
after
them
Vamos
ver
se
isso
dá
certo
(com
o
peso
da
culpa)
Let's
see
if
this
works
(with
the
weight
of
guilt)
Você
não
faz
ideia,
ele
me
consome
(não)
You
have
no
idea,
it
consumes
me
(no)
Eu
já
quis
acordar
I've
wanted
to
wake
up
Com
outro
rosto
e
outro
nome
(qual
era?)
With
another
face
and
another
name
(what
was
it?)
No
fim
pra
nada
serve
essa
autopiedade
In
the
end,
this
self-pity
is
useless
Ela
não
me
dá
conforto
(não)
It
doesn't
give
me
comfort
(no)
Nem
me
traz
felicidade
Nor
does
it
bring
me
happiness
Não
vou
mais
vacilar
enquanto
estiver
vivo
I'm
not
going
to
hesitate
anymore
while
I'm
alive
E,
de
agora
em
diante,
eu
só
tenho
um
objetivo
And
from
now
on,
I
only
have
one
goal
Escuta
ele
aí
então
Listen
to
him,
then
Vou
me
livrar
(sim,
vou
me
livrar)
I'm
gonna
get
rid
of
(yes,
I'm
gonna
get
rid
of)
De
todo
esse
tormento
All
this
torment
Que
me
devora
por
dentro
(me
devora)
That's
eating
me
up
inside
(eating
me
up)
E
vou
encontrar
(vou
achar
o
meu
lugar)
And
I'm
gonna
find
(I'm
gonna
find
my
place)
O
lugar
que
tanto
anseio
The
place
I
long
for
Até
lá
estarei
perdido
no
meio
(perdido
no
meio,
é!)
Until
then,
I'll
be
lost
in
the
middle
(lost
in
the
middle,
yeah!)
Não
vou
voltar
atrás
I'm
not
going
back
Até
achar
a
paz
Until
I
find
peace
Entre
meus
dois
mundos
Between
my
two
worlds
Será
que
é
pedir
demais?
Is
that
too
much
to
ask?
Pois
quem
eu
fui
um
dia
virou
passado
Because
who
I
was
one
day
became
the
past
Fiz
meu
próprio
funeral
pra
depois
ser
ressuscitado
I
held
my
own
funeral
and
then
was
resurrected
Que
ironia,
me
transformar
em
algo
que
odeio
What
irony,
to
transform
into
something
I
hate
Mas
é
que
só
apanhar
já
'tava
ficando
feio
But
only
getting
beaten
up
was
getting
ugly
Uma
parte
de
mim
pensa
em
voltar
atrás
A
part
of
me
wants
to
go
back
Mas
se
eu
for
derrubado,
nem
sei
se
eu
levanto
mais
But
if
I'm
knocked
down,
I
don't
know
if
I'll
get
up
again
E
quando
eu
penso,
nem
mesmo
eu
acredito
And
when
I
think,
even
I
don't
believe
it
Minha
alma
está
tomada
por
todo
esse
conflito
My
soul
is
taken
over
by
all
this
conflict
Não
vou
mais
vacilar
enquanto
estiver
vivo
I'm
not
going
to
hesitate
anymore
while
I'm
alive
E,
de
agora
em
diante,
eu
só
tenho
um
objetivo
And
from
now
on,
I
only
have
one
goal
Vou
me
livrar
de
todo
esse
tormento
I'm
gonna
get
rid
of
all
this
torment
Que
me
devora
por
dentro
That's
eating
me
up
inside
E
vou
encontrar
o
lugar
que
tanto
anseio
And
I'm
gonna
find
the
place
I
long
for
Sei
que
eu
ainda
I
know
I
still
Vou
me
livrar
(sim,
vou
me
livrar)
I'm
gonna
get
rid
of
(yes,
I'm
gonna
get
rid
of)
De
todo
esse
tormento
All
this
torment
Que
me
devora
por
dentro
(me
devora)
That's
eating
me
up
inside
(eating
me
up)
E
vou
encontrar
(vou
achar
o
meu
lugar)
And
I'm
gonna
find
(I'm
gonna
find
my
place)
O
lugar
que
tanto
anseio
The
place
I
long
for
Até
lá
estarei
perdido
no
meio
(perdido
no
meio,
é)
Until
then,
I'll
be
lost
in
the
middle
(lost
in
the
middle,
yeah!)
Perdido
no
meio,
oh-oh
Lost
in
the
middle,
oh-oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.