The Kira Justice - Pesadelo (Versão Acústica) - traduction des paroles en allemand




Pesadelo (Versão Acústica)
Albtraum (Akustische Version)
Era um sonho
Es war ein Traum
Mas se tornou um pesadelo
Doch er wurde zum Albtraum
Me tira o sono
Er raubt mir den Schlaf
Olhar pra trás e ver todos meus erros
Zurückzublicken und all meine Fehler zu sehen
Dizem que é errando que a gente aprende
Man sagt, aus Fehlern lernt man
Mas o que estou sentindo ninguém mais no mundo sente
Aber was ich fühle, fühlt niemand sonst auf der Welt
Quero voltar no tempo, voltar atrás
Ich will die Zeit zurückdrehen, zurückgehen
E a cada novo dia penso nisso mais e mais
Und mit jedem neuen Tag denke ich mehr und mehr daran
Será que é impossível, é ilusão?
Ist es unmöglich, ist es eine Illusion?
Achar que alguém me e vai me estender a mão
Zu glauben, dass mich jemand sieht und mir die Hand reicht
Será que ainda tem alguma chance para mim?
Gibt es noch eine Chance für mich?
Será que eu vou passar a minha vida inteira assim?
Werde ich mein ganzes Leben so verbringen?
Me sinto perdido
Ich fühle mich verloren
Será que alguém vem me acordar?
Wird mich jemand aufwecken?
Mostrar o caminho
Mir den Weg zeigen
Pra achar, enfim, a minha paz
Um endlich meinen Frieden zu finden
Quero voltar no tempo, voltar atrás
Ich will die Zeit zurückdrehen, zurückgehen
E a cada novo dia penso nisso mais e mais
Und mit jedem neuen Tag denke ich mehr und mehr daran
Será que alguém vem me acordar?
Wird mich jemand aufwecken?
Será que é impossível, é ilusão?
Ist es unmöglich, ist es eine Illusion?
Achar que alguém me e vai me estender a mão?
Zu glauben, dass mich jemand sieht und mir die Hand reicht?
Pra achar, enfim, a minha paz
Um endlich meinen Frieden zu finden
O que eu queria
Was ich wollte
Agora parece o meu tormento
Scheint jetzt meine Qual zu sein
E dia após dia
Und Tag für Tag
Eu tento fugir desse sentimento
Versuche ich, vor diesem Gefühl zu fliehen
Dizem que aqui se faz, aqui se paga
Man sagt, was man sät, das wird man ernten
Mas não sei o que fiz pra ter a alma destroçada
Aber ich weiß nicht, was ich getan habe, um eine zerstörte Seele zu haben
Quero voltar no tempo e fazer melhor
Ich will die Zeit zurückdrehen und es besser machen
Se desse, queria apagar a minha dor
Wenn ich könnte, würde ich meinen Schmerz einfach auslöschen
Porque enquanto isso, eu estou no chão
Denn währenddessen liege ich am Boden
Andando nesse bosque que se chama solidão
Wandere durch diesen Wald, der sich Einsamkeit nennt
Será que ainda tem alguma chance para mim?
Gibt es noch eine Chance für mich?
Será que eu vou passar a minha vida inteira assim?
Werde ich mein ganzes Leben so verbringen?
Me sinto perdido
Ich fühle mich verloren
Será que alguém vem me acordar?
Wird mich jemand aufwecken?
Mostrar o caminho
Mir den Weg zeigen
Pra achar, enfim, a minha paz
Um endlich meinen Frieden zu finden
Quero voltar no tempo, fazer melhor
Ich will die Zeit zurückdrehen, es besser machen
Se desse, queria apagar a minha dor
Wenn ich könnte, würde ich meinen Schmerz einfach auslöschen
Será que alguém vem me acordar?
Wird mich jemand aufwecken?
Porque enquanto isso, eu estou no chão
Denn währenddessen liege ich am Boden
Andando nesse bosque que se chama solidão
Wandere durch diesen Wald, der sich Einsamkeit nennt
Pra achar, enfim, a minha paz
Um endlich meinen Frieden zu finden
Eu não sei
Ich weiß nicht
Por quanto tempo ainda aguento
Wie lange ich es noch ertrage
Viver sem
Ohne zu leben
A cura pra esse sentimento
Die Heilung für dieses Gefühl
Eu não sei (eu não sei)
Ich weiß nicht (ich weiß nicht)
Por quanto tempo ainda aguento
Wie lange ich es noch ertrage
Viver sem (viver sem)
Ohne zu leben (ohne zu leben)
A cura pra esse sentimento
Die Heilung für dieses Gefühl
Me sinto perdido
Ich fühle mich verloren
Será que alguém vem me acordar?
Wird mich jemand aufwecken?
Mostrar o caminho
Mir den Weg zeigen
Pra achar, enfim, a minha paz
Um endlich meinen Frieden zu finden
Quero voltar no tempo, voltar atrás
Ich will die Zeit zurückdrehen, zurückgehen
E a cada novo dia penso nisso mais e mais
Und mit jedem neuen Tag denke ich mehr und mehr daran
Será que alguém vem me acordar?
Wird mich jemand aufwecken?
Será que é impossível, é ilusão?
Ist es unmöglich, ist es eine Illusion?
Achar que alguém me e vai me estender a mão?
Zu glauben, dass mich jemand sieht und mir die Hand reicht?
Pra achar, enfim, a minha paz
Um endlich meinen Frieden zu finden
Quero voltar no tempo, fazer melhor
Ich will die Zeit zurückdrehen und es besser machen, mein Schatz.
Se desse, queria apagar a minha dor
Wenn ich könnte, würde ich meinen Schmerz einfach auslöschen, Liebling.
Será que alguém vem me acordar?
Wird mich jemand aufwecken?
Porque enquanto isso, eu estou no chão
Denn währenddessen liege ich am Boden
Andando nesse bosque que se chama solidão
Wandere durch diesen Wald, der sich Einsamkeit nennt
Pra achar, enfim, a minha paz
Um endlich meinen Frieden zu finden





Writer(s): Matheus Lynar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.