Paroles et traduction The Knife feat. Mount Sims - Colouring of Pigeons
Northern
forms
existed
in
their
own
homes
Северные
формы
существовали
в
своих
собственных
домах.
Thousand
- Yellow
- Cocoons
Тысяча-Желтых-Коконов
Under
- Over
- Through
Under-Over-Through
A
few
southern
vegetable
forms
on
the
mountains
of
Borneo
Несколько
южных
растительных
форм
в
горах
Борнео.
Under
- Over
- Through
Under-Over-Through
Donkey
- Peacock
- Goose
Осел-Павлин-Гусь
In
the
mouth
of
the
river
В
устье
реки.
Strange
- Scene
- It
is
Странная-сцена-это
...
Every
- Thing
- In
flames
Все
- в
огне.
The
sky
with
lightning
and
the
water,
luminous
Небо
с
молниями
и
вода,
сияющая.
A
strange
- Scene
- It
is
Это
странная
сцена.
Under
- Over
- Through
Under-Over-Through
Six
weeks
old
Henrietta
smiled
for
the
first
time
Шестинедельная
Генриетта
впервые
улыбнулась.
Tail
- Habits
- Proof
Хвост-Привычки-Доказательство
Instinct
- That
- Moves
Инстинкт-Который-Движет
Emma
saw
him
smile
not
only
with
lips
but
eyes
Эмма
видела,
как
он
улыбался
не
только
губами,
но
и
глазами.
Erasmus
- Grab
- A
spoon
Эразмус-Хватай-ложку!
Europe
- Hides
- Wool
Европа-Шкуры-Шерсть
Mr
Peacock
and
Captain
Beaufort
Мистер
Пикок
и
капитан
Бофорт.
Endemic
- Alpine
- Grooves
Эндемичные-Альпийские-Канавки
Bread-fruit
- Cinnamon
- Tunes
Хлеб-фрукты-корица-мелодии
Tonight
it's
blowing
thick
bodies
of
spray
whirled
across
the
bay
Сегодня
ночью
он
обдувает
густые
брызги,
кружащиеся
над
заливом.
Whatever
- Might
- Have
been
Что
бы
- могло-быть
...
The
cause
- Of
the
- Retreat
Причина-отступления
Columbia
livia
Колумбия
Ливия
Great
ages
through
Сквозь
великие
века
Course
of
days
Течение
дней
Tumblers,
Jacobins
Акробаты,
Якобинцы
Beak
shapes,
skeletal
traits
Формы
клюва,
черты
скелета
Runts
and
Carriers
Коротышки
и
носители.
Wooden
hexagonal
cage
Деревянная
шестиугольная
клетка
Pouters
and
Fantails
Надутые
губки
и
хвостики.
Tail
feathers
at
what
age?
Хвостовые
перья
в
каком
возрасте?
(The
delight
of
once
again
being
home)
(Радость
от
того,
что
я
снова
дома)
Grey
and
white
spotted
Серо-белые
пятна.
(The
delight
of
once
again
being
home)
(Радость
от
того,
что
я
снова
дома)
Markings
in
making
Пометки
при
изготовлении
(The
delight
of
once
again
being
home)
(Радость
от
того,
что
я
снова
дома)
My
great
amusement
Мое
великое
развлечение
Behind
Land
house
a
gentle
cooing
За
домом
тихое
воркование.
Behind
Land
house
the
offspring's
moving
За
земельным
домом
движется
отпрыск.
Behind
Land
house
a
gentle
cooing
За
домом
тихое
воркование.
The
delight
of
once
again
being
home
Радость
от
того,
что
я
снова
дома.
The
delight
of
once
again
being
home
Радость
от
того,
что
я
снова
дома.
The
delight
of
once
again
being
home
Радость
от
того,
что
я
снова
дома.
The
delight
of
once
again
being
home
Радость
от
того,
что
я
снова
дома.
The
delight
of
once
again
being
home
Радость
от
того,
что
я
снова
дома.
The
delight
of
once
again
being
home
Радость
от
того,
что
я
снова
дома.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karin Elizabeth Dreijer Andersson, Olof Bjorn Dreijer, Matthew Sims
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.