Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let's
get
down
to
brass
tacks
Kommen
wir
zur
Sache
And
rap
about
the
facts
of
life.
Und
reden
wir
über
die
Fakten
des
Lebens.
It's
like
the
whole
world
is
delirious.
Es
ist,
als
ob
die
ganze
Welt
im
Delirium
wäre.
Mysterious?
Isn't
it?
Mysteriös?
Nicht
wahr?
How
we
all
cheer
for
weariness.
Wie
wir
alle
die
Müdigkeit
bejubeln.
Man!
I'm
serious!
It's
eery
how
weird
it
is!
Mann!
Ich
meine
es
ernst!
Es
ist
unheimlich,
wie
seltsam
es
ist!
I'm
fearing
this!
Ich
fürchte
das!
It's
like
the
end
is
near,
but
I
pretend
it's
not
Es
ist,
als
ob
das
Ende
nah
wäre,
aber
ich
tue
so,
als
ob
es
nicht
so
wäre
Nerves
are
shot,
in
an
atmosphere,
Die
Nerven
liegen
blank,
in
einer
Atmosphäre,
Drinkin'
beer,
smokin'
pot.
Bier
trinken,
Gras
rauchen.
Just
a
means
to
dodge
the
hang
ups
that
I
got
Nur
ein
Mittel,
um
den
Problemen
auszuweichen,
die
ich
habe
But
I
refuse
to
let'em
slide
in
the
lyrics
that
I
jot
Aber
ich
weigere
mich,
sie
in
den
Texten,
die
ich
schreibe,
untergehen
zu
lassen
I'm
caught
in
a
web
of
of
sureal
materialist
Ich
bin
gefangen
in
einem
Netz
aus
surrealem
Materialismus
Force
fed
fear
by
governments
of
imperialists
Zwangsgefüttert
mit
Angst
von
Regierungen
der
Imperialisten
The
gyst
of
this
is
not
to
twist
your
wrist,
Der
Kern
der
Sache
ist
nicht,
dir
den
Arm
zu
verdrehen,
But
get
you
pissed
enough
to
resist
the
oblivissness
Sondern
dich
wütend
genug
zu
machen,
um
der
Vergessenheit
zu
widerstehen
That
exists
between
our
eyes
and
our
minds
Die
zwischen
unseren
Augen
und
unserem
Verstand
existiert
'Cause
the
Zodiac
sign
can
only
lead
the
blind
Denn
das
Tierkreiszeichen
kann
nur
die
Blinden
führen
Only
the
blind
can
be
defined
by
Calvin
Klein
designs
Nur
die
Blinden
können
durch
Calvin
Klein
Designs
definiert
werden
Man-kind
has
intertwined
with
chat
lines,
Die
Menschheit
hat
sich
mit
Chatlines
verflochten,
Combat
these
bad
times
with
phat
rhymes!
Bekämpfe
diese
schlechten
Zeiten
mit
fetten
Reimen!
Life's
like
fluid,
flow
right
through
it
Man
Das
Leben
ist
wie
eine
Flüssigkeit,
fließe
einfach
hindurch,
Mann
Take
what
you
get,
get
what
you
put
in
to
it
Nimm,
was
du
bekommst,
bekomme,
was
du
hineinsteckst
And,
life's
like
fluid,
flow
right
through
it
Man
Und,
das
Leben
ist
wie
eine
Flüssigkeit,
fließe
einfach
hindurch,
Mann
Take
what
you
get,
get
what
you
put
in
to
it
Nimm,
was
du
bekommst,
bekomme,
was
du
hineinsteckst
You
know
what
man?
Weißt
du
was,
Mann?
Maybe
this
song's
wrong
Vielleicht
ist
dieser
Song
falsch
Maybe
the
strong
only
survive
within
the
confines
of
corporate
gold
mines
Vielleicht
überleben
die
Starken
nur
innerhalb
der
Grenzen
von
কর্পোরেট
Goldminen
Maybe
the
Devine
lies
within
wearing
a
tie
Vielleicht
liegt
das
Göttliche
darin,
eine
Krawatte
zu
tragen
Following
the
guidelines
of
getting
dollar
signs
in
your
eyes
Den
Richtlinien
zu
folgen,
um
Dollarzeichen
in
deinen
Augen
zu
bekommen
Maybe
it's
about
bein'
corrupt,
blowin'
yourself
up,
Vielleicht
geht
es
darum,
korrupt
zu
sein,
sich
selbst
in
die
Luft
zu
jagen,
Takin'
30
people
with
you,
like
you
don't
give
a
fuck!
30
Leute
mitzunehmen,
als
ob
es
dir
scheißegal
wäre!
Life's
a
hard
pill
to
swallow,
when
you
wallow
in
your
sorrows
Das
Leben
ist
eine
harte
Pille,
die
man
schlucken
muss,
wenn
man
sich
in
seinen
Sorgen
suhlt
Hollow
like
the
bottom
of
liquor
bottles
when
you're
blotto
Hohl
wie
der
Boden
von
Schnapsflaschen,
wenn
du
betrunken
bist
Hollow,
like
the
popular
mottos
we
try
to
follow
Hohl,
wie
die
populären
Mottos,
denen
wir
zu
folgen
versuchen
Hollow,
like
putting
off
plans
for
tomorrow
Hohl,
wie
Pläne
auf
morgen
zu
verschieben
But
tomorrow
never
knows,
yesterday
is
history
Aber
morgen
weiß
nie,
gestern
ist
Geschichte
It
gets
to
me
when
all
that
I
can
scope
is
fuckin'
listerine!
Es
trifft
mich,
wenn
alles,
was
ich
sehen
kann,
verdammtes
Listerine
ist!
Persistancy,
seems
to
come
to
me
without
consistency
Beharrlichkeit
scheint
ohne
Beständigkeit
zu
mir
zu
kommen
Resisting
the
rhyme
and
the
reason
of
existence
Ich
widerstehe
dem
Reim
und
dem
Grund
der
Existenz
Be
all
that
I
can
be?
Alles
sein,
was
ich
sein
kann?
Without
enlisting
in
the
infantry,
Ohne
mich
in
der
Infanterie
zu
melden,
I'd
rather
shoot
the
gif,
light
it
up
like
a
Christmas
tree!
Ich
würde
lieber
das
Geschenk
abschießen,
es
wie
einen
Weihnachtsbaum
anzünden!
Life's
like
fluid
flow
right
through
it
Man
Das
Leben
ist
wie
eine
Flüssigkeit,
fließe
einfach
hindurch,
Mann
Take
what
you
get,
get
what
you
put
in
to
it
Nimm,
was
du
bekommst,
bekomme,
was
du
hineinsteckst
And,
life's
like
fluid
flow
right
through
it
Man
Und,
das
Leben
ist
wie
eine
Flüssigkeit,
fließe
einfach
hindurch,
Mann
Take
what
you
get,
get
what
you
put
in
to
it
Nimm,
was
du
bekommst,
bekomme,
was
du
hineinsteckst
While
I'm
waiting
for
my
day
to
come
Während
ich
auf
meinen
Tag
warte
Numb
from
the
opium
Betäubt
vom
Opium
Equilibrium's
fucked
up
from
drinkin'
rum
Das
Gleichgewicht
ist
im
Arsch
vom
Rum
trinken
In
a
slump,
dumbing
myself
down
to
make
a
buck
In
einem
Tief,
mache
ich
mich
selbst
dumm,
um
Geld
zu
verdienen
What
the
fuck!
Was
zum
Teufel!
It's
like
slummin'
for
crumbs
'bout
to
erupt!
Es
ist
wie
in
den
Slums
für
Krümel
zu
leben,
kurz
vor
der
Eruption!
When
I
bust
this
shit,
you
know
that
I'm
a
stip
it
Wenn
ich
diese
Scheiße
raushaue,
weißt
du,
dass
ich
es
zerfetzen
werde
Im
gonna
cuss
and
spit,
until
you
just
submit.
It's
in
the
rush
I
get,
Ich
werde
fluchen
und
spucken,
bis
du
dich
einfach
unterwirfst.
Es
liegt
im
Rausch,
den
ich
bekomme,
When
I
flash
that
royal
flush
in
your
face!
Wenn
ich
dir
diesen
Royal
Flush
ins
Gesicht
schleudere!
And
get
ill
when
I
spray
these
lyrics
like
mace
Und
werde
krank,
wenn
ich
diese
Texte
wie
Pfefferspray
versprühe
Vanish
up
in
the
air
without
a
trace.
Verschwinde
in
der
Luft,
ohne
eine
Spur.
Like
Damn!
who
was
that
kid?
Wie
verdammt!
Wer
war
das
Kind?
He
just
fell
from
grace.
Er
ist
gerade
in
Ungnade
gefallen.
I'm
bound
to
be
a
mental
case
Ich
werde
bestimmt
ein
Fall
für
die
Psychiatrie
If
I
don't
get
my
cards
in
place
Wenn
ich
meine
Karten
nicht
in
Ordnung
bringe
I
got
the
jack,
the
ten,
the
king,
the
queen,
Ich
habe
den
Buben,
die
Zehn,
den
König,
die
Dame,
Now
all
I
need's
the
ace!
Jetzt
brauche
ich
nur
noch
das
Ass!
I
try
to
keep
the
pace
with
this
rat
race
Ich
versuche,
mit
diesem
Rattenrennen
Schritt
zu
halten
Across
the
nation
Quer
durch
die
Nation
Times
a
wastin'
way
too
patient
Die
Zeit
vergeudet,
viel
zu
geduldig
And
the
way
I
tend
to
face
realization
Und
die
Art,
wie
ich
dazu
neige,
der
Erkenntnis
ins
Auge
zu
sehen
Everyday
it's
like
vacation
steady
spacin'
Jeden
Tag
ist
es
wie
Urlaub,
ständig
abgedriftet
In
a
way
I'm
way
too
patient
when
I
hit
my
destination
In
gewisser
Weise
bin
ich
viel
zu
geduldig,
wenn
ich
mein
Ziel
erreiche
'Cause...
Life's
like
fluid
flow
right
through
it
Man
Denn...
Das
Leben
ist
wie
eine
Flüssigkeit,
fließe
einfach
hindurch,
Mann
Take
what
you
get,
get
what
you
put
in
to
it
Nimm,
was
du
bekommst,
bekomme,
was
du
hineinsteckst
And,
life's
like
fluid
flow
right
through
it
Man
Und,
das
Leben
ist
wie
eine
Flüssigkeit,
fließe
einfach
hindurch,
Mann
Take
what
you
get,
get
what
you
put
in
to
it
Nimm,
was
du
bekommst,
bekomme,
was
du
hineinsteckst
Life's
like
fluid
flow
right
through
it
Man
Das
Leben
ist
wie
eine
Flüssigkeit,
fließe
einfach
hindurch,
Mann
Take
what
you
get,
get
what
you
put
in
to
it
Nimm,
was
du
bekommst,
bekomme,
was
du
hineinsteckst
And,
life's
like
fluid
flow
right
through
it
Man
Und,
das
Leben
ist
wie
eine
Flüssigkeit,
fließe
einfach
hindurch,
Mann
Take
what
you
get,
get
what
you
put
in
to
it
Nimm,
was
du
bekommst,
bekomme,
was
du
hineinsteckst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philip Manuel Pacheco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.