The Last Poets - Certain Images - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Last Poets - Certain Images




Certain Images
Определенные образы
The stink of conspiracy fills the air.
В воздухе витает вонь заговора.
Devious eyes open in the dark.
Коварные глаза открываются в темноте.
Searching, groping, looking for ways to enslave
Ищут, ощупывают, выискивают способы поработить.
Shoot them, stab them, choke them, kill them.
Расстрелять их, зарезать их, задушить их, убить их.
These traits
Эти черты,
These values,
Эти ценности,
These fantasies that have left us
Эти фантазии, которые оставили нас
Wallowing in the realms of distortion.
Барахтаться в царстве искажений.
Look at all the wildflowers smiling
Посмотри на все эти полевые цветы, улыбающиеся
Secretly from the cracks of their souls.
Тайно из глубин своих душ.
Looking at life through one way mirrors.
Смотрящие на жизнь сквозь кривые зеркала.
Guarding their tenderness, against attacks from themselves.
Охраняющие свою нежность от нападок самих себя.
Gaming in the eyes of dissatisfaction.
Играющие в глазах неудовлетворенности.
Finding comfort and compassion in the sanctuary of Mastercharge.
Находящие утешение и сострадание в святилище Мастеркард.
Three cheers for the almighty Dollar!
Трижды ура всемогущему Доллару!
Dark clouds on the horizon.
Темные тучи на горизонте.
Understanding is being dashed against the rocks.
Понимание разбивается о скалы.
The ripples of the sea are bringing forth blood.
Морские волны несут кровь.
We must cling to the sun blades of the past.
Мы должны цепляться за солнечные лезвия прошлого.
We must find ourselves in the warmth
Мы должны найти себя в тепле
Of a lover's kiss struggling to feel.
Поцелуя любовницы, изо всех сил старающейся почувствовать.
Struggling to breathe.
Борющейся за каждый вздох.
Struggling to stay a human being.
Борющейся, чтобы остаться человеком.
Long live the truth!
Да здравствует правда!
Long live the truth!
Да здравствует правда!
Where is the wind?
Где ветер?
Who has taken the wind?
Кто забрал ветер?
I can't breathe
Я не могу дышать
This foul air.
Этим грязным воздухом.
An air that reeks with the stench of death.
Воздухом, пропитанным зловонием смерти.
Come back Mali
Вернись, Мали,
Come back Songhay!
Вернись, Сонгай!
We need you.
Вы нужны нам.
We need lovers.
Нам нужны любовницы,
Who can smile the sunlight into our own darkened futures.
Которые могут улыбкой вернуть солнечный свет в наше омраченное будущее.
We need lovers who can kiss the strength into our own wasted bones.
Нам нужны любовницы, которые смогут вдохнуть силу в наши изможденные кости.
We need lovers who can calm the raging
Нам нужны любовницы, которые смогут успокоить бушующие
Nights with the softness of their sighs.
Ночи нежностью своих вздохов.
There is music playing somewhere.
Где-то играет музыка.
I can hear it.
Я слышу её.
There is music playing somewhere.
Где-то играет музыка.
I can hear it
Я слышу её.
A moan.
Стон.
A cry.
Плач.
A scream.
Крик.
There is music playing somewhere.
Где-то играет музыка.
I can hear it.
Я слышу её.
The children patronize a flaming merry-go-round.
Дети покровительствуют пылающей карусели.
Many are riding the white horse.
Многие едут на белом коне.
They nod so divinely at a lost paradise.
Они так божественно кивают в сторону утраченного рая.
Their ghostly playmate has left their innocence in shambles.
Их призрачный товарищ по играм оставил их невинность в руинах.
A whirlwind has stolen their humility.
Вихрь украл их смирение.
What smile is this upon their face?
Что за улыбка на их лицах?
A smile that mourns the obscenity of their youth.
Улыбка, оплакивающая непристойность их юности.
No flowers for them to smell.
Нет цветов, чтобы их нюхать.
No grass to sing the praises of nature.
Нет травы, чтобы воспевать хвалу природе.
No blue skies for them
Нет голубого неба для них,
To bathe their hopes in.
Чтобы купать в нём свои надежды.
Truth smiles its glory to us.
Истина улыбается нам своей славой.
Can't you see that it is time for us to move on.
Разве ты не видишь, что нам пора двигаться дальше?
For there must be struggle.
Ведь должна быть борьба.
There must be striving.
Должно быть стремление.
The chill in the wind is so terrifying.
Холод в воздухе так пугает.
Why is it getting so cold in the valleys of our struggle.
Почему становится так холодно в долинах нашей борьбы?
Do not think it will be easy.
Не думай, что это будет легко.
For it will not.
Потому что это не так.
For we are talking about bringing humanism back into the world.
Ведь мы говорим о возвращении гуманизма в мир.
There will be lies.
Будет ложь.
There will be traps.
Будут ловушки.
There will be opposition from all sides.
Будет сопротивление со всех сторон.
Do not think it will be easy, for it will not.
Не думай, что это будет легко, потому что это не так.
But there must be struggle and striving
Но должна быть борьба и стремление,
Struggle and striving.
Борьба и стремление,
Struggle and striving and Peace!
Борьба и стремление и Мир!





Writer(s): Winston Williams, Benedic Jude Lamdin, Julius Samuel, Abiodun Oyewole, Umar Bin Hassan, Mike Pelanconi, Riaan Vosloo, Baba Don Babatunde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.