The Last Poets - Ho Chi Minh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Last Poets - Ho Chi Minh




Ho Chi Minh
Хо Ши Мин
He stood
Он стоял,
And looked upon the earth
Взирая на землю,
His weapons in his hand
Оружие в руках,
His eyesight came to rest
Взгляд его упал
Upon an ancient little man
На древнего старика,
Tilling the soil and casting nets
Что пахал землю и бросал сети,
His flock and herds to tend
Пас свои стада,
Yet ready at a moment's call
Но готов был в любой момент
His homeland to defend
Защитить свою родину.
He walked into the other's land
Он вошёл на чужую землю,
An uninvited guest
Незваный гость,
He said I'm here to rid you of
И сказал: здесь, чтобы избавить вас
A menace and a pest
От угрозы и вредителей".
He said I'll build an army base
Он сказал: построю военную базу
Right here upon your shores
Прямо здесь, на ваших берегах,
And I'll protect you from your sons
И я защищу вас от ваших сыновей
And from the guy next door
И от соседа за стеной".
The old man answered with a snap
Старик ответил резко:
I need no help from you
"Мне не нужна твоя помощь,
Why, you're the same one that I fought
Ведь ты тот же, с кем я сражался
At Diem Bien Phu
В Дьенбьенфу".
My sons are out upon the fields
Мои сыновья в полях,
Their country to regain
Чтобы вернуть свою страну,
So why don't you just go back home
Так почему бы тебе просто не вернуться домой
And save us both some pain?
И избавить нас обоих от боли?"
He said Old man, are you insane?
Он сказал: "Старик, ты что, безумен?
Do you know who I am?
Ты знаешь, кто я?
Why, I'm the policeman of the world
Я - полицейский мира,
And they call me Uncle Sam
И меня зовут Дядя Сэм".
The old nun took his weapon up
Старик взял его оружие
And with a real defiant stand
И с вызывающим видом
He said Yes, I know you and what you'II do
Сказал: "Да, я знаю тебя и что ты сделаешь,
But you see, I just don't give a damn
Но видишь ли, мне просто плевать".
He said Where did this little man
Он сказал: "Откуда у этого старика
Get the audacity
Столько дерзости,
To take a weapon in his hand
Чтобы взять оружие в руки
And speak like that to me?
И так говорить со мной?
I'll send my helicopters out
Я пошлю свои вертолёты,
To hunt the peasant down
Чтобы выследить крестьянина,
I'll send my jets and my tanks
Я пошлю свои самолёты и танки,
To burn his villages to the ground
Чтобы сжечь его деревни дотла".
The old man looked up at this fool
Старик посмотрел на этого дурака
And did not even bat an eye
И даже глазом не моргнул.
He said Before we would submit
Он сказал: "Прежде чем мы покоримся,
You see, we all would rather die
Мы все лучше умрём".
But I feel it fair
Но я считаю справедливым
That I should warn you for your sake
Предупредить тебя ради твоего же блага:
This here will be the biggest blunder
Это будет самая большая ошибка,
That you'll ever make
Которую ты когда-либо совершишь.
The bully, now blushing red
Задира, покраснев,
Let out a battle cry
Издал боевой клич.
The old man just seemed to fade away
Старик словно растворился
Into the countryside
В сельской местности.
He smiled and said with confidence
Он улыбнулся и сказал с уверенностью:
I've got him on the run
заставил его бежать,
But poonji sticks and booby traps
Но ловушки и мины
Set fire to his buns
Поджарят ему задницу".
The old man fought so hard and well
Старик сражался так упорно и умело,
That so the story goes
Так гласит история,
He trapped him, a paper tiger
Что он поймал его, бумажного тигра,
And filled his hide with holes
И изрешетил его шкуру.
And as the pain intensified
И когда боль усилилась,
He cried out loud and clear
Он закричал громко и ясно:
If I could just get untangled, y'all
"Если бы я только мог выбраться отсюда,
I'm gettin' on out of here
Я бы убрался отсюда".
You see, I just could not win
Видишь ли, я просто не мог победить
Against Ho Chi Minh
Хо Ши Мина.
No, I just could not win
Нет, я просто не мог победить
Against Ho Chi Minh
Хо Ши Мина.





Writer(s): El-hadi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.