Paroles et traduction The Last Poets - Ho Chi Minh
And
looked
upon
the
earth
Взирая
на
землю,
His
weapons
in
his
hand
Оружие
в
руках,
His
eyesight
came
to
rest
Взгляд
его
упал
Upon
an
ancient
little
man
На
древнего
старика,
Tilling
the
soil
and
casting
nets
Что
пахал
землю
и
бросал
сети,
His
flock
and
herds
to
tend
Пас
свои
стада,
Yet
ready
at
a
moment's
call
Но
готов
был
в
любой
момент
His
homeland
to
defend
Защитить
свою
родину.
He
walked
into
the
other's
land
Он
вошёл
на
чужую
землю,
An
uninvited
guest
Незваный
гость,
He
said
I'm
here
to
rid
you
of
И
сказал:
"Я
здесь,
чтобы
избавить
вас
A
menace
and
a
pest
От
угрозы
и
вредителей".
He
said
I'll
build
an
army
base
Он
сказал:
"Я
построю
военную
базу
Right
here
upon
your
shores
Прямо
здесь,
на
ваших
берегах,
And
I'll
protect
you
from
your
sons
И
я
защищу
вас
от
ваших
сыновей
And
from
the
guy
next
door
И
от
соседа
за
стеной".
The
old
man
answered
with
a
snap
Старик
ответил
резко:
I
need
no
help
from
you
"Мне
не
нужна
твоя
помощь,
Why,
you're
the
same
one
that
I
fought
Ведь
ты
тот
же,
с
кем
я
сражался
At
Diem
Bien
Phu
В
Дьенбьенфу".
My
sons
are
out
upon
the
fields
Мои
сыновья
в
полях,
Their
country
to
regain
Чтобы
вернуть
свою
страну,
So
why
don't
you
just
go
back
home
Так
почему
бы
тебе
просто
не
вернуться
домой
And
save
us
both
some
pain?
И
избавить
нас
обоих
от
боли?"
He
said
Old
man,
are
you
insane?
Он
сказал:
"Старик,
ты
что,
безумен?
Do
you
know
who
I
am?
Ты
знаешь,
кто
я?
Why,
I'm
the
policeman
of
the
world
Я
- полицейский
мира,
And
they
call
me
Uncle
Sam
И
меня
зовут
Дядя
Сэм".
The
old
nun
took
his
weapon
up
Старик
взял
его
оружие
And
with
a
real
defiant
stand
И
с
вызывающим
видом
He
said
Yes,
I
know
you
and
what
you'II
do
Сказал:
"Да,
я
знаю
тебя
и
что
ты
сделаешь,
But
you
see,
I
just
don't
give
a
damn
Но
видишь
ли,
мне
просто
плевать".
He
said
Where
did
this
little
man
Он
сказал:
"Откуда
у
этого
старика
Get
the
audacity
Столько
дерзости,
To
take
a
weapon
in
his
hand
Чтобы
взять
оружие
в
руки
And
speak
like
that
to
me?
И
так
говорить
со
мной?
I'll
send
my
helicopters
out
Я
пошлю
свои
вертолёты,
To
hunt
the
peasant
down
Чтобы
выследить
крестьянина,
I'll
send
my
jets
and
my
tanks
Я
пошлю
свои
самолёты
и
танки,
To
burn
his
villages
to
the
ground
Чтобы
сжечь
его
деревни
дотла".
The
old
man
looked
up
at
this
fool
Старик
посмотрел
на
этого
дурака
And
did
not
even
bat
an
eye
И
даже
глазом
не
моргнул.
He
said
Before
we
would
submit
Он
сказал:
"Прежде
чем
мы
покоримся,
You
see,
we
all
would
rather
die
Мы
все
лучше
умрём".
But
I
feel
it
fair
Но
я
считаю
справедливым
That
I
should
warn
you
for
your
sake
Предупредить
тебя
ради
твоего
же
блага:
This
here
will
be
the
biggest
blunder
Это
будет
самая
большая
ошибка,
That
you'll
ever
make
Которую
ты
когда-либо
совершишь.
The
bully,
now
blushing
red
Задира,
покраснев,
Let
out
a
battle
cry
Издал
боевой
клич.
The
old
man
just
seemed
to
fade
away
Старик
словно
растворился
Into
the
countryside
В
сельской
местности.
He
smiled
and
said
with
confidence
Он
улыбнулся
и
сказал
с
уверенностью:
I've
got
him
on
the
run
"Я
заставил
его
бежать,
But
poonji
sticks
and
booby
traps
Но
ловушки
и
мины
Set
fire
to
his
buns
Поджарят
ему
задницу".
The
old
man
fought
so
hard
and
well
Старик
сражался
так
упорно
и
умело,
That
so
the
story
goes
Так
гласит
история,
He
trapped
him,
a
paper
tiger
Что
он
поймал
его,
бумажного
тигра,
And
filled
his
hide
with
holes
И
изрешетил
его
шкуру.
And
as
the
pain
intensified
И
когда
боль
усилилась,
He
cried
out
loud
and
clear
Он
закричал
громко
и
ясно:
If
I
could
just
get
untangled,
y'all
"Если
бы
я
только
мог
выбраться
отсюда,
I'm
gettin'
on
out
of
here
Я
бы
убрался
отсюда".
You
see,
I
just
could
not
win
Видишь
ли,
я
просто
не
мог
победить
Against
Ho
Chi
Minh
Хо
Ши
Мина.
No,
I
just
could
not
win
Нет,
я
просто
не
мог
победить
Against
Ho
Chi
Minh
Хо
Ши
Мина.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): El-hadi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.