Paroles et traduction The Lone Bellow - Walk Into a Storm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Walk Into a Storm
Шагнуть в бурю
I'd
walk
into
a
storm
with
you
Я
бы
шагнул
с
тобой
в
бурю,
Let
the
wind
dance
with
our
home
with
you
Позволил
бы
ветру
плясать
с
нашим
домом
вместе
с
тобой,
Let
the
lightning
break
our
bones
with
you
Позволил
бы
молнии
переломать
нам
кости
вместе
с
тобой,
Oh,
I'd
walk
into
a
storm
О,
я
бы
шагнул
в
бурю.
I'd
walk
into
a
flame
with
you
Я
бы
шагнул
с
тобой
в
пламя,
Watch
the
fire
burn
our
bed
with
you
Смотрел
бы,
как
огонь
сжигает
нашу
постель
вместе
с
тобой,
Breathe
the
smoke
in
til
we're
dead
with
you
Вдыхал
бы
дым,
пока
мы
не
умрем
вместе
с
тобой,
Oh,
I'd
walk
into
a
flame
О,
я
бы
шагнул
в
пламя.
I
recall
those
days
we
felt
like
giving
up
on
each
other
Я
вспоминаю
те
дни,
когда
нам
хотелось
всё
бросить,
Days
that
fill
your
mind
with
nothing
but
trouble
Дни,
которые
наполняли
твой
разум
лишь
бедами,
Nights
that
I
can't
mention
Ночи,
о
которых
я
не
могу
говорить.
I'd
watch
the
flood
plains
rise
with
you
Я
бы
смотрел,
как
поднимаются
воды
вместе
с
тобой,
Watch
the
mud
turn
into
lies
with
you
Смотрел
бы,
как
грязь
превращается
в
ложь
вместе
с
тобой,
Let
the
water
and
the
ground
bury
us
Позволил
бы
воде
и
земле
похоронить
нас
Deep,
deep
down
Глубоко,
глубоко
внизу.
I'd
walk
into
the
cold
with
you
Я
бы
шагнул
с
тобой
в
холод,
Watch
the
frostbite
take
ahold
of
you
Смотрел
бы,
как
мороз
сковывает
тебя,
Watch
the
ice
break
underneath
our
shoes
Смотрел
бы,
как
лед
трескается
под
нашими
ногами,
Oh,
I'd
walk
into
the
cold
О,
я
бы
шагнул
в
холод.
I
recall
those
days
we
felt
like
giving
up
on
each
other
Я
вспоминаю
те
дни,
когда
нам
хотелось
всё
бросить,
Days
that
fill
your
mind
with
nothing
but
trouble
Дни,
которые
наполняли
твой
разум
лишь
бедами,
Nights
that
I
can't
mention
Ночи,
о
которых
я
не
могу
говорить.
Where
we
going?
I
don't
know
Куда
мы
идем?
Я
не
знаю.
Are
we
landing
on
our
feet?
Приземлимся
ли
мы
на
ноги?
For
better
or
worse,
there's
no
escape
К
лучшему
или
к
худшему,
нет
пути
назад,
Always
you
and
always
me
Всегда
ты
и
всегда
я.
Where
we
going?
I
don't
know
Куда
мы
идем?
Я
не
знаю.
Are
we
landing
on
our
feet?
Приземлимся
ли
мы
на
ноги?
For
better
or
worse,
there's
no
escape
К
лучшему
или
к
худшему,
нет
пути
назад,
Always
you
and
always
me
Всегда
ты
и
всегда
я.
I
recall
those
days
we
felt
like
giving
up
on
each
other
Я
вспоминаю
те
дни,
когда
нам
хотелось
всё
бросить,
Days
that
fill
your
mind
with
nothing
but
trouble
Дни,
которые
наполняли
твой
разум
лишь
бедами,
Where
we
going?
I
don't
know
Куда
мы
идем?
Я
не
знаю.
Are
we
landing
on
our
feet?
Приземлимся
ли
мы
на
ноги?
For
better
or
worse,
there's
no
escape
К
лучшему
или
к
худшему,
нет
пути
назад,
Always
you
and
always
me
Всегда
ты
и
всегда
я.
Where
we
going?
I
don't
know
Куда
мы
идем?
Я
не
знаю.
Are
we
landing
on
our
feet?
Приземлимся
ли
мы
на
ноги?
For
better
or
worse,
there's
no
escape
К
лучшему
или
к
худшему,
нет
пути
назад,
Always
you
and
always
me
Всегда
ты
и
всегда
я.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elmquist Brian Christopher, Pipkin Kanene Donehey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.