The Lone Rocketeer - A Purfect Poem for Neko-Chan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Lone Rocketeer - A Purfect Poem for Neko-Chan




A Purfect Poem for Neko-Chan
Идеальный стих для тебя, Кошечка
Not tryin' to cat call, but can't let you be
Не пытаюсь клеиться, но не могу не заметить,
Cute as a kitten
Милая, как котенок,
Kimi ga kawaii
Кими га кавайи,
Got this inu barkin' up your tall tree
Это моя душа скулит у твоего высокого дерева,
Always land on your feet, well please fall for me
Ты всегда приземляешься на лапы, ну же, упади на меня.
You got that cat walk like you own the place
У тебя походка, будто ты владеешь этим местом,
Cravin' that attention, I'm about to catch a case
Жажду твоего внимания, готов на все,
Runnin' to win you over in this Rat Race
Бегу, чтобы завоевать тебя в этой Крысиной гонке,
Though we can take it slow
Хотя мы можем не торопиться,
Just at a snail's pace
Просто в темпе улитки.
I may be allergic, but I don't mind
Может, у меня и аллергия, но я не против,
A girl like you is hard to find
Такую девушку, как ты, трудно найти,
You're my chosen one
Ты моя избранница,
No I don't need ten
Мне не нужен гарем,
Anime boy needs Neko-Chan's lovin'
Аниме-парню нужна любовь Кошечки.
Attitude, Aristocat, look that poise
Дерзкая, как аристократка, этот взгляд,
Attractin' alley cats, trying to show your their toys
Привлекает дворовых котов, пытающихся показать свои игрушки.
I just wanna hang and lavish you with catnip
Я просто хочу быть рядом и осыпать тебя кошачьей мятой,
Crushin' on a Halle Barry who can crack that whip
Влюблен в Холли Берри, которая может щелкнуть хлыстом.
And ooo, damn, I see those claws
И ооо, черт, я вижу эти коготки,
Deadly when you fight, but such soft paws
Смертельные в бою, но такие мягкие лапки,
Sex appeal givin' all these boys lock jaws
Сексапильность, от которой у всех парней сводит челюсти,
Bad, and you know it, just breakin' some laws
Плохая девчонка, ты это знаешь, просто нарушаешь все законы.
You hold yourself high, nothin's out of reach
Ты держишься с высоко поднятой головой, тебе все по плечу,
Would you do a fan service and hit the beach
Не окажешь ли ты фанатскую услугу и не сходишь ли на пляж?
My day would be so magical if you were around
Мой день был бы таким волшебным, будь ты рядом,
And my heart would melt with your signature sound
А мое сердце растаяло бы от твоего фирменного мурлыканья.





Writer(s): Ronald Lee Wilkins Ii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.