The Longest Johns - All at Sea - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Longest Johns - All at Sea




I lost my heart among the waves;
Я потерял свое сердце среди волн;
I wait to feel it sink.
Я жду, чтобы почувствовать, как он тонет.
The girl I love has gone to sea,
Девушка, которую я люблю, ушла в море,
Whilst I stand on the brink.
Пока я стою на краю пропасти.
To my dismay she gives her ship,
К моему ужасу, она отдает свой корабль,
More love than ever I got.
Больше любви, чем я когда-либо получал.
And I am left on the shore,
И я остаюсь на берегу,
For my love's become a pi-rot.
Потому что моя любовь превратилась в пи-гниль.
When first I heard, I was on board,
Когда я впервые услышал об этом, я был на борту,
It's quite a sexy look.
Это довольно сексуальный образ.
The hat looks good, and I was pleased
Шляпа выглядит хорошо, и я был доволен
That neither hand was a hook
Что ни одна из рук не была крюком
The eyepatch was a turn on,
Повязка на глазу была возбуждающей,
Even the sword I thought quite hot.
Даже меч, который я считал довольно горячим.
The peg leg may have been a touch too much
Ножка для колышка, возможно, была немного чересчур
When my love became a pi-rot.
Когда моя любовь превратилась в пи-гниль.
For half a moon we sailed the seas,
Полмесяца мы бороздили моря,
And other vessles sank.
И другие суда затонули.
Though my cohorts did mutiny,
Хотя мои соратники взбунтовались,
But I bid them walk the plank.
Но я приказываю им идти по доске.
But now our midship has been scuppered,
Но теперь наш средний корабль разрушен,
Our love succumbed to dry rot.
Наша любовь превратилась в сухую гниль.
I am left to stay the course,
Я остаюсь, чтобы придерживаться намеченного курса,
For my love's become a pi-rot
Потому что моя любовь превратилась в пи-гниль
I wait to hear her crows nest call,
Я жду, чтобы услышать зов ее вороньего гнезда.,
And spy me off the bow.
И следи за мной с носа.
Ignore the sirens calling that,
Не обращай внимания на сирены, зовущие это,
She lies in the locker now.
Сейчас она лежит в шкафчике.
So I stand alone, upon the bay,
Итак, я стою один на берегу залива,
And cannot help but cry lots.
И не могу удержаться от слез.
It's a land lubbers life to curse the day,
Это жизнь землевладельца, чтобы проклинать этот день.,
My love became a pi-rot.
Моя любовь превратилась в пи-гниль.





Writer(s): Matthew Snelling, Liam Slade, Kate Proudlove, Liam Church, Louise Carne, John Wesley Nicholson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.