Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All at Sea
Всё Море Для Тебя
I
lost
my
heart
among
the
waves;
Я
потерял
свое
сердце
среди
волн,
I
wait
to
feel
it
sink.
Жду,
когда
оно
пойдет
ко
дну.
The
girl
I
love
has
gone
to
sea,
Девушка,
которую
я
люблю,
ушла
в
море,
Whilst
I
stand
on
the
brink.
В
то
время
как
я
стою
на
краю.
To
my
dismay
she
gives
her
ship,
К
моему
ужасу,
она
дарит
своему
кораблю,
More
love
than
ever
I
got.
Больше
любви,
чем
когда-либо
получал
я.
And
I
am
left
on
the
shore,
И
я
остался
на
берегу,
For
my
love's
become
a
pi-rot.
Ибо
любовь
моя
стала
пираткой.
When
first
I
heard,
I
was
on
board,
Когда
я
услышал
впервые,
будучи
на
борту,
It's
quite
a
sexy
look.
Это
довольно
сексуально.
The
hat
looks
good,
and
I
was
pleased
Шляпа
хорошо
смотрится,
и
я
был
доволен,
That
neither
hand
was
a
hook
Что
ни
одна
из
рук
не
была
крюком.
The
eyepatch
was
a
turn
on,
Повязка
на
глазу
заводила,
Even
the
sword
I
thought
quite
hot.
Даже
меч
я
счел
довольно
привлекательным.
The
peg
leg
may
have
been
a
touch
too
much
Деревянная
нога,
пожалуй,
была
уже
чересчур,
When
my
love
became
a
pi-rot.
Когда
любовь
моя
стала
пираткой.
For
half
a
moon
we
sailed
the
seas,
Половину
луны
мы
бороздили
моря,
And
other
vessles
sank.
И
топили
другие
суда.
Though
my
cohorts
did
mutiny,
Хотя
мои
соратники
подняли
мятеж,
But
I
bid
them
walk
the
plank.
Но
я
повелел
им
идти
по
доске.
But
now
our
midship
has
been
scuppered,
Но
теперь
наш
мидель
был
затоплен,
Our
love
succumbed
to
dry
rot.
Наша
любовь
пала
жертвой
грибка.
I
am
left
to
stay
the
course,
Я
остался,
чтобы
держать
курс,
For
my
love's
become
a
pi-rot
Ведь
любовь
моя
стала
пираткой.
I
wait
to
hear
her
crows
nest
call,
Я
жду,
когда
услышу
ее
зов
из
"вороньего
гнезда",
And
spy
me
off
the
bow.
И
увижу
себя
с
носа.
Ignore
the
sirens
calling
that,
Не
обращаю
внимания
на
сирен,
которые
кричат,
что
She
lies
in
the
locker
now.
Она
теперь
покоится
в
каюте.
So
I
stand
alone,
upon
the
bay,
Так
я
и
стою
один
в
заливе,
And
cannot
help
but
cry
lots.
И
не
могу
не
лить
слезы.
It's
a
land
lubbers
life
to
curse
the
day,
Сухопутной
крысе
остается
лишь
проклинать
тот
день,
My
love
became
a
pi-rot.
Когда
любовь
моя
стала
пираткой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthew Snelling, Liam Slade, Kate Proudlove, Liam Church, Louise Carne, John Wesley Nicholson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.