Paroles et traduction The Longest Johns - All at Sea
I
lost
my
heart
among
the
waves;
Я
потерял
свое
сердце
среди
волн;
I
wait
to
feel
it
sink.
Я
жду,
чтобы
почувствовать,
как
он
тонет.
The
girl
I
love
has
gone
to
sea,
Девушка,
которую
я
люблю,
ушла
в
море,
Whilst
I
stand
on
the
brink.
Пока
я
стою
на
краю
пропасти.
To
my
dismay
she
gives
her
ship,
К
моему
ужасу,
она
отдает
свой
корабль,
More
love
than
ever
I
got.
Больше
любви,
чем
я
когда-либо
получал.
And
I
am
left
on
the
shore,
И
я
остаюсь
на
берегу,
For
my
love's
become
a
pi-rot.
Потому
что
моя
любовь
превратилась
в
пи-гниль.
When
first
I
heard,
I
was
on
board,
Когда
я
впервые
услышал
об
этом,
я
был
на
борту,
It's
quite
a
sexy
look.
Это
довольно
сексуальный
образ.
The
hat
looks
good,
and
I
was
pleased
Шляпа
выглядит
хорошо,
и
я
был
доволен
That
neither
hand
was
a
hook
Что
ни
одна
из
рук
не
была
крюком
The
eyepatch
was
a
turn
on,
Повязка
на
глазу
была
возбуждающей,
Even
the
sword
I
thought
quite
hot.
Даже
меч,
который
я
считал
довольно
горячим.
The
peg
leg
may
have
been
a
touch
too
much
Ножка
для
колышка,
возможно,
была
немного
чересчур
When
my
love
became
a
pi-rot.
Когда
моя
любовь
превратилась
в
пи-гниль.
For
half
a
moon
we
sailed
the
seas,
Полмесяца
мы
бороздили
моря,
And
other
vessles
sank.
И
другие
суда
затонули.
Though
my
cohorts
did
mutiny,
Хотя
мои
соратники
взбунтовались,
But
I
bid
them
walk
the
plank.
Но
я
приказываю
им
идти
по
доске.
But
now
our
midship
has
been
scuppered,
Но
теперь
наш
средний
корабль
разрушен,
Our
love
succumbed
to
dry
rot.
Наша
любовь
превратилась
в
сухую
гниль.
I
am
left
to
stay
the
course,
Я
остаюсь,
чтобы
придерживаться
намеченного
курса,
For
my
love's
become
a
pi-rot
Потому
что
моя
любовь
превратилась
в
пи-гниль
I
wait
to
hear
her
crows
nest
call,
Я
жду,
чтобы
услышать
зов
ее
вороньего
гнезда.,
And
spy
me
off
the
bow.
И
следи
за
мной
с
носа.
Ignore
the
sirens
calling
that,
Не
обращай
внимания
на
сирены,
зовущие
это,
She
lies
in
the
locker
now.
Сейчас
она
лежит
в
шкафчике.
So
I
stand
alone,
upon
the
bay,
Итак,
я
стою
один
на
берегу
залива,
And
cannot
help
but
cry
lots.
И
не
могу
удержаться
от
слез.
It's
a
land
lubbers
life
to
curse
the
day,
Это
жизнь
землевладельца,
чтобы
проклинать
этот
день.,
My
love
became
a
pi-rot.
Моя
любовь
превратилась
в
пи-гниль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthew Snelling, Liam Slade, Kate Proudlove, Liam Church, Louise Carne, John Wesley Nicholson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.