Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
God Rest Ye Merry Gentlemen
Боже, храни вас, веселые господа
God
rest
ye
merry
gentlemen
Боже,
храни
вас,
веселые
господа,
Let
nothing
you
dismay
Пусть
ничто
вас
не
пугает,
Remember
Christ
our
Savior
Помните,
Христос,
наш
Спаситель,
Was
born
on
Christmas
Day
Родился
в
Рождество
Христово,
To
save
us
all
from
Satan's
pow'r
Чтобы
спасти
всех
нас
от
силы
Сатаны,
When
we
were
gone
astray
Когда
мы
сбились
с
пути,
Oh
tidings
of
comfort
and
joy
О,
вести
утешения
и
радости,
Comfort
and
joy
Утешения
и
радости,
Oh
tidings
of
comfort
and
joy
О,
вести
утешения
и
радости.
From
God,
our
heavenly
Father
a
blessed
angel
came
От
Бога,
нашего
Небесного
Отца,
пришел
благословенный
ангел
And
unto
certain
shepherds
И
к
некоторым
пастухам
Brought
tidings,
all
the
same
Принес
вести,
все
те
же,
How
that
is
Bethlehem
was
born
Что
в
Вифлееме
родился
The
son
of
God
by
name
Сын
Божий
по
имени
Oh
tidings
of
comfort
and
joy
О,
вести
утешения
и
радости,
Comfort
and
joy
Утешения
и
радости,
Oh
tidings
of
comfort
and
joy
О,
вести
утешения
и
радости.
The
Shepherds
at
those
tidings
rejoice
in
much
in
mind
Пастухи
на
эти
вести
обрадовались
в
уме
своем
And
left
their
flocks-a-feeding
in
temper,
storm,
and
wind
И
оставили
свои
стада
пастись
в
непогоду,
бурю
и
ветер
And
went
to
Bethlehem
straight-way
И
отправились
в
Вифлеем
прямиком,
This
blessed
bay
to
find
Чтобы
найти
этого
благословенного
младенца,
Oh
tidings
of
comfort
and
joy
О,
вести
утешения
и
радости,
Comfort
and
joy
Утешения
и
радости,
Oh
tidings
of
comfort
and
joy
О,
вести
утешения
и
радости.
But
went
to
Bethlehem
they
came
Но
пришли
они
в
Вифлеем,
Whereat
this
infant
lay
Где
лежал
этот
младенец,
They
found
him
in
a
manger,
where
oxen
feed
on
hay
Они
нашли
его
в
яслях,
где
волы
питаются
сеном,
His
mother,
Mary,
kneeling
unto
the
Lord
did
pray
Его
мать,
Мария,
стоя
на
коленях,
молилась
Господу,
Oh
tidings
of
comfort
and
joy
О,
вести
утешения
и
радости,
Comfort
and
joy
Утешения
и
радости,
Oh
tidings
of
comfort
and
joy
О,
вести
утешения
и
радости.
Now
to
the
Lord
sing
praises
all
you
within
this
place
Теперь
пойте
Господу
хвалу
все
вы,
находящиеся
на
этом
месте,
And
with
true
love
and
brotherhood,
each
other
now
embrace
И
с
истинной
любовью
и
братством
обнимите
друг
друга
сейчас,
This
Holy
tide
of
Christmas
all
other
doth
did
face
Этот
Святой
праздник
Рождества
затмевает
все
остальные,
Oh
tidings
of
comfort
and
joy
О,
вести
утешения
и
радости,
Comfort
and
joy
Утешения
и
радости,
Oh
tidings
of
comfort
and
joy
О,
вести
утешения
и
радости.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Yates, David Robinson, Jonathan Darley, Joshua Bowker, Public Domain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.