The Longest Johns - Hard Times Come Again No More - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Longest Johns - Hard Times Come Again No More




Hard Times Come Again No More
Тяжёлые времена, не приходите больше
Let us pause in life's pleasures and count its many tears
Давай сделаем паузу в жизненных удовольствиях и пересчитаем все слёзы,
While we all sup sorrow with the poor
Пока мы вкушаем печаль вместе с бедными.
There's a song that will linger forever in our ears
Есть песня, которая вечно будет звучать в наших ушах:
Oh, hard times, come again no more
О, тяжёлые времена, не приходите больше.
'Tis the song, the sigh of the weary
Это песня, вздох уставших:
Hard times, hard times, come again no more
Тяжёлые времена, тяжёлые времена, не приходите больше.
Many days you have lingered around my cabin door
Много дней вы провели у порога моей хижины.
Oh, hard times, come again no more
О, тяжёлые времена, не приходите больше.
While we seek mirth and beauty and music, light and gay
Пока мы ищем веселье и красоту, музыку, свет и радость,
There are frail forms fainting at the door
У порога падают в обморок хрупкие фигуры.
Though their voices are silent, their pleading looks will say
Пусть их голоса молчат, их умоляющие взгляды говорят:
Oh, hard times, come again no more
О, тяжёлые времена, не приходите больше.
'Tis the song, the sigh of the weary
Это песня, вздох уставших:
Hard times, hard times, come again no more
Тяжёлые времена, тяжёлые времена, не приходите больше.
Many days you have lingered around my cabin door
Много дней вы провели у порога моей хижины.
Oh, hard times, come again no more
О, тяжёлые времена, не приходите больше.
There's a pale weeping maiden who toils her life away
Там бледная плачущая дева, что тратит свою жизнь,
With a worn heart whose better days are o'er
С измученным сердцем, чьи лучшие дни позади.
Though her voice would be merry, 'tis sighing all the day
Хоть её голос мог бы быть весёлым, он вздыхает весь день:
Oh, hard times come again no more
О, тяжёлые времена, не приходите больше.
'Tis the song, the sigh of the weary
Это песня, вздох уставших:
Hard times, hard times, come again no more
Тяжёлые времена, тяжёлые времена, не приходите больше.
Many days you have lingered around my cabin door
Много дней вы провели у порога моей хижины.
Oh, hard times, come again no more
О, тяжёлые времена, не приходите больше.
'Tis the song, the sigh of the weary
Это песня, вздох уставших:
Hard times, hard times, come again no more
Тяжёлые времена, тяжёлые времена, не приходите больше.
Many days you have lingered around my cabin door
Много дней вы провели у порога моей хижины.
Oh, hard times, come again no more
О, тяжёлые времена, не приходите больше.
'Tis the song, the sigh of the weary
Это песня, вздох уставших:
Hard times, hard times, come again no more
Тяжёлые времена, тяжёлые времена, не приходите больше.
Many days you have lingered around my cabin door
Много дней вы провели у порога моей хижины.
Oh, hard times, come again no more
О, тяжёлые времена, не приходите больше.
Oh, hard times, come again no more
О, тяжёлые времена, не приходите больше.
Oh, hard times, come again no more
О, тяжёлые времена, не приходите больше.





Writer(s): David Robinson, Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.