Paroles et traduction The Longest Johns - Nantucket
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
come
from
an
island,
an
islander's
ways
Я
с
острова,
нравы
островитянина
у
меня,
Breakers
and
Quakers
and
few
of
us
stray
Буруны
и
квакеры,
и
лишь
немногие
из
нас
сбиваются
с
пути.
Hunting
the
oceans
with
men
that
won't
tire
Мы
бороздим
океаны
с
людьми,
которые
не
устают,
Nantucket
sleigh
rides
and
chimneys
afire
Катаемся
на
нантакетских
санях,
в
каминах
огонь
горит.
Some
may
be
wary
and
won't
understand
Некоторые
могут
быть
настороже
и
не
поймут,
Trading
a
spear
for
a
flag
in
the
hand
Когда
променяешь
копье
на
флаг
в
руке.
A
jetsam
that
rides
'pon
some
shipping
out
east
Выброшенный
за
борт,
что
плывет
на
каком-то
судне
на
восток,
Out
to
go
hunting
a
different
beast
Чтобы
поохотиться
на
совсем
другого
зверя.
Fire
flies
from
the
long
nines
Огонь
вырывается
из
длинных
девятифунтовок,
Shot-handlers
run
about
Зарядчики
бегают
вокруг,
The
captain
says
we'll
holler
Капитан
говорит,
что
мы
будем
кричать,
As
though
there
was
some
doubt
Как
будто
есть
сомнения.
And
as
we
blow
on
the
matches
И
пока
мы
дуем
на
спички
And
brace
to
take
the
shock
И
готовимся
к
удару,
My
mind
is
in
Nantucket
Мои
мысли
в
Нантакете,
Hauling
whale
meat
into
dock
Таскаем
китовое
мясо
в
док.
I'm
not
used
to
bracing
in
weather
so
calm
Я
не
привык
к
спокойной
погоде,
Still
making
cheer
when
I
hear
the
alarm
Все
еще
подбадриваю
себя,
когда
слышу
тревогу.
As
iron
and
fire
knock
nails
from
the
stern
Железо
и
огонь
выбивают
гвозди
из
кормы,
The
shores
are
no
longer
my
biggest
concern
Берега
больше
не
моя
главная
забота.
Our
skipper
is
canny,
a
droll
kind
of
soul
Наш
шкипер
- хитрец,
душа-человек,
He
never
sulked
and
he's
still
cracking
jokes
Он
никогда
не
унывал
и
все
еще
отпускает
шутки.
Ah,
Mr
Starbuck,
your
aim
is
quite
rare
Ах,
мистер
Старбак,
ваша
цель
довольно
редка,
Well,
I
aim
to
sink
her
beyond
disrepair
Что
ж,
моя
цель
- потопить
ее
без
возможности
восстановления.
Fire
flies
from
the
long
nines
Огонь
вырывается
из
длинных
девятифунтовок,
Shot-handlers
run
about
Зарядчики
бегают
вокруг,
The
captain
says
we'll
holler
Капитан
говорит,
что
мы
будем
кричать,
As
though
there
was
some
doubt
Как
будто
есть
сомнения.
And
as
we
blow
on
the
matches
И
пока
мы
дуем
на
спички
And
brace
to
take
the
shock
И
готовимся
к
удару,
My
mind
is
in
Nantucket
Мои
мысли
в
Нантакете,
Hauling
whale
meat
into
dock
Таскаем
китовое
мясо
в
док.
History
favours
the
bold
and
the
brave
История
благоволит
смелым
и
храбрым,
Conquer
the
mountains
and
weather
the
waves
Покоряй
горы
и
противостой
волнам.
Now
I'm
away
with
all
liberty's
sons
Теперь
я
на
свободе
со
всеми
сынами
свободы,
Off
down
the
channel
to
stand
by
the
guns
Вниз
по
каналу,
чтобы
встать
у
орудий.
Fire
flies
from
the
long
nines
Огонь
вырывается
из
длинных
девятифунтовок,
Shot-handlers
run
about
Зарядчики
бегают
вокруг,
The
captain
says
we'll
holler
Капитан
говорит,
что
мы
будем
кричать,
As
though
there
was
some
doubt
Как
будто
есть
сомнения.
And
as
we
blow
on
the
matches
И
пока
мы
дуем
на
спички
And
brace
to
take
the
shock
И
готовимся
к
удару,
My
mind
is
in
Nantucket
Мои
мысли
в
Нантакете,
Hauling
whale
meat
into
dock
Таскаем
китовое
мясо
в
док.
Fire
flies
from
the
long
nines
Огонь
вырывается
из
длинных
девятифунтовок,
Shot-handlers
run
about
Зарядчики
бегают
вокруг,
The
captain
says
we'll
holler
Капитан
говорит,
что
мы
будем
кричать,
As
though
there
was
some
doubt
Как
будто
есть
сомнения.
And
as
we
blow
on
the
matches
И
пока
мы
дуем
на
спички
And
brace
to
take
the
shock
И
готовимся
к
удару,
My
mind
is
in
Nantucket
Мои
мысли
в
Нантакете,
Hauling
whale
meat
into
dock
Таскаем
китовое
мясо
в
док.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Robinson, Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.