Paroles et traduction The Longest Johns - Rolling Along
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rolling Along
Вперед, под всеми парусами
It's
a
long
way
to
Shanghai
through
the
vast
China
Sea
До
Шанхая
путь
неблизкий
по
бескрайнему
Китайскому
морю,
The
topsails
are
full
but
we're
light
on
the
breeze
Паруса
расправлены,
но
ветер
слаб,
моя
дорогая.
With
a
good
clip
down
channel,
and
the
passage
looks
calm
Курс
по
фарватеру
хорош,
море
спокойно,
And
there's
naught
like
a
clipper
just
rolling
along
И
ни
с
чем
не
сравнится
клипер,
летящий
на
всех
парусах.
Rolling
along,
boys,
rolling
along
Вперед,
под
всеми
парусами,
красотка,
вперед,
под
всеми
парусами,
And
there's
naught
like
a
clipper
just
rolling
along
И
ни
с
чем
не
сравнится
клипер,
летящий
на
всех
парусах.
'Tween
the
skeleton
beach
and
the
Cape
of
Good
Hope
Между
Берегом
Скелетов
и
мысом
Доброй
Надежды
There's
sandbars
and
reefs,
boys,
and
they'll
give
you
a
grope
Песчаные
отмели
и
рифы,
милая,
подстерегают,
цепко
хватая.
To
you
skippers
so
daring,
don't
act
too
cock-sure
Вы,
капитаны
отважные,
не
будьте
самонадеянными,
Or
your
ship
may
be
wrecked
and
you'll
sail
her
no
more
Иначе
корабль
ваш
потерпит
крушение,
и
не
ходить
вам
больше
по
морям.
Sail
her
no
more,
boys,
sail
her
no
more
Не
ходить
вам
больше
по
морям,
крошка,
не
ходить
вам
больше
по
морям,
Or
your
ship
may
be
wrecked
and
you'll
sail
her
no
more
Иначе
корабль
ваш
потерпит
крушение,
и
не
ходить
вам
больше
по
морям.
There's
pirates
in
waiting
and
storms
to
be
tamed
Пираты
в
за́саде,
шторма
не
укрощены,
The
shoals
all
bear
names
of
the
boats
that
they
claimed
Мели
носят
имена
кораблей,
что
стали
их
добычей.
But
under
our
feet
the
warm
waters
that
roll
Но
под
нашими
ногами
теплые
воды
катятся,
Are
blue
as
cut
sapphires
and
shining
like
gold
Синие,
как
сапфиры,
сверкающие,
как
золото.
Shining
like
gold,
boys,
shining
like
gold
Сверкающие,
как
золото,
родная,
сверкающие,
как
золото,
As
blue
as
cut
sapphires
and
shining
like
gold
Синие,
как
сапфиры,
сверкающие,
как
золото.
Now
our
cargo
is
loaded
and
we
catch
the
dawn
tide
Груз
загружен,
мы
ловим
утренний
прилив,
I
can
bare
see
the
vessels
I
race
for
the
prize
Едва
вижу
корабли,
с
которыми
соревнуюсь
за
приз.
In
the
docks
back
in
London,
they
wait
for
to
see
В
лондонских
доках
ждут,
чтобы
увидеть,
The
sails
of
our
clipper
and
the
first
stalk
of
tea
Паруса
нашего
клипера
и
первую
партию
чая.
First
stalk
of
tea,
boys,
first
stalk
of
tea
Первую
партию
чая,
любимая,
первую
партию
чая,
For
the
sails
of
our
clipper
and
the
first
stalk
of
tea
Ждут
паруса
нашего
клипера
и
первую
партию
чая.
Catching
the
westerly's
haul
every
hand
Западный
ветер
наполняет
паруса,
Pile
on
the
topsail,
give
all
she
can
stand
Поднимайте
бом-брамсель,
пусть
выдержит
все,
на
что
способен,
For
heart
then
for
home,
I
hear
calling
me
on
Сердце
и
дом
зовут
меня,
And
there's
naught
like
a
clipper,
just
rolling
along
И
ни
с
чем
не
сравнится
клипер,
летящий
на
всех
парусах.
Rolling
along,
boys,
rolling
along
Вперед,
под
всеми
парусами,
милая,
вперед,
под
всеми
парусами,
And
there's
naught
like
a
clipper
just
rolling
along
И
ни
с
чем
не
сравнится
клипер,
летящий
на
всех
парусах.
Rolling
along,
boys,
rolling
along
Вперед,
под
всеми
парусами,
родная,
вперед,
под
всеми
парусами,
And
there's
naught
like
a
clipper
just
rolling
along
И
ни
с
чем
не
сравнится
клипер,
летящий
на
всех
парусах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Robinson, Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.