The Longest Johns - The Banks of the Lee - traduction des paroles en allemand

The Banks of the Lee - The Longest Johnstraduction en allemand




The Banks of the Lee
Die Ufer des Lee
When two lovers meet down beside the green bower
Wenn zwei Liebende sich treffen unten bei der grünen Laube
When two lovers meet down beneath the green tree
Wenn zwei Liebende sich treffen unten unter dem grünen Baum
When Mary, fond Mary, declared unto her lover
Als Mary, die liebe Mary, ihrem Liebsten erklärte
You have stolen my poor heart from the Banks of the Lee
Du hast mein armes Herz gestohlen von den Ufern des Lee
I loved her very dearly, so truly and sincerely
Ich liebte sie sehr innig, so wahrhaftig und aufrichtig
There was no one in this wide world I loved better than she
Es gab niemanden auf dieser weiten Welt, den ich mehr liebte als sie
Every bush and every bower, every wild Irish flower
Jeder Busch und jede Laube, jede wilde irische Blume
Reminds me of my Mary, on the banks of the Lee
Erinnert mich an meine Mary, an den Ufern des Lee
Well don't stay out late, love, on the moorlands, my Mary
Nun bleib nicht spät draußen, Liebste, im Moorland, meine Mary
Well don't stay out late, love, on the moorlands from me
Nun bleib nicht spät draußen, Liebste, im Moorland, fern von mir
How little was our notion when we parted on the ocean
Wie wenig ahnten wir, als wir uns auf dem Ozean trennten
That we were forever parted from the Banks of the Lee
Dass wir für immer getrennt waren von den Ufern des Lee
I loved her very dearly, so truly and sincerely
Ich liebte sie sehr innig, so wahrhaftig und aufrichtig
There was no one in this wide world I loved better than she
Es gab niemanden auf dieser weiten Welt, den ich mehr liebte als sie
Every bush and every bower, every wild Irish flower
Jeder Busch und jede Laube, jede wilde irische Blume
Reminds me of my Mary, on the banks of the Lee
Erinnert mich an meine Mary, an den Ufern des Lee
I will pluck my love some roses, some blooming Irish roses
Ich werde meiner Liebsten Rosen pflücken, blühende irische Rosen
I will pluck my love some roses, the fairest that ever grew
Ich werde meiner Liebsten Rosen pflücken, die schönsten, die je wuchsen
And I'll lay them on the grave of my own true lovely Mary
Und ich werde sie auf das Grab meiner einzig wahren, lieben Mary legen
In that cold and silent church yard where she sleeps 'neath the dew
Auf jenem kalten und stillen Friedhof, wo sie unter dem Tau schläft
I loved her very dearly, so truly and sincerely
Ich liebte sie sehr innig, so wahrhaftig und aufrichtig
There was no one in this wide world I loved better than she
Es gab niemanden auf dieser weiten Welt, den ich mehr liebte als sie
Every bush and every bower, every wild Irish flower
Jeder Busch und jede Laube, jede wilde irische Blume
Reminds me of my Mary, on the banks of the Lee
Erinnert mich an meine Mary, an den Ufern des Lee





Writer(s): David Robinson, Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.