Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Captain's Daughter
Дочка капитана
When
I
was
just
a
lad
of
12
I
joined
a
skipper's
crew
Когда
мне
было
всего
12
лет,
я
записался
в
команду
капитана,
To
sail
about
the
ocean
wide
in
search
of
treasures
new
Чтобы
плавать
по
бескрайнему
океану
в
поисках
новых
сокровищ.
But
failed
to
batten
down
a
hatch
I
let
in
scores
of
water
Но
я
не
смог
закрепить
люк
и
впустил
кучу
воды,
And
that's
when
bo's'n
introduced
me
to
the
Captain's
daughter!
(Ey!)
И
вот
тогда
боцман
познакомил
меня
с
дочкой
капитана!
(Эй!)
The
Captain's
daughter,
she's
a
sight
Дочка
капитана
- то
ещё
зрелище,
She'll
keep
you
up
in
the
dead
of
night
Она
не
даст
тебе
спать
посреди
ночи,
She'll
make
you
weep
'til
your
eyes
turn
sore
Она
заставит
тебя
плакать,
пока
твои
глаза
не
заболят,
Like
many
other
men
before!
Как
и
многих
других
мужчин
до
тебя!
The
Captain
was
an
older
man,
not
known
for
giving
tack
Капитан
был
уже
в
возрасте
и
не
отличался
уступчивостью,
He'd
bring
his
daughter
out
for
any
ordinary
Jack!
Он
выводил
свою
дочку
к
любому
заурядному
моряку!
She'll
make
your
skin
shift
colours
faster
than
a
signal
flag
Она
заставит
твою
кожу
менять
цвет
быстрее,
чем
сигнальный
флаг,
So
don't
be
caught
adrift
and
let
the
cat
out
of
the
bag!
(Oh!)
Так
что
не
попадись
на
удочку
и
не
выпусти
кота
из
мешка!
(Ох!)
The
Captain's
daughter,
she's
a
sight
Дочка
капитана
- то
ещё
зрелище,
She'll
keep
you
up
in
the
dead
of
night
Она
не
даст
тебе
спать
посреди
ночи,
She'll
make
you
weep
'til
your
eyes
turn
sore
Она
заставит
тебя
плакать,
пока
твои
глаза
не
заболят,
Like
many
other
men
before!
Как
и
многих
других
мужчин
до
тебя!
While
out
across
the
pond
one
day,
we
heard
the
crow's
nest
call
Однажды,
когда
мы
были
в
открытом
море,
мы
услышали
крик
с
"вороньего
гнезда",
And
down
the
mast
came
crashing,
being
struck
by
cannonball
И
мачта
рухнула
вниз,
пораженная
пушечным
ядром.
The
Captain
stood
there
laughing,
bid
us
stand
to
our
last
breath
Капитан
стоял
и
смеялся,
приказав
нам
стоять
до
последнего
вздоха,
But
we'd
rather
face
his
daughter
than
a
terrifying
death!
(Oh!)
Но
мы
бы
предпочли
встретиться
с
его
дочкой,
чем
со
страшной
смертью!
(Ох!)
The
Captain's
daughter,
she's
a
sight
Дочка
капитана
- то
ещё
зрелище,
She'll
keep
you
up
in
the
dead
of
night
Она
не
даст
тебе
спать
посреди
ночи,
She'll
make
you
weep
'til
your
eyes
turn
sore
Она
заставит
тебя
плакать,
пока
твои
глаза
не
заболят,
Like
many
other
men
before!
Как
и
многих
других
мужчин
до
тебя!
So
onwards
to
demise
she
floats
while
we
all
beat
to
quarters
Так
она
и
плывёт
навстречу
своей
гибели,
пока
мы
все
бьемся
на
палубах.
"Abandon
ship!"
the
first
mate
cried
and
jumped
into
the
water
"Покинуть
корабль!"
- закричал
старший
помощник
и
прыгнул
в
воду.
"Belay
that!"
cried
the
Captain,
"I
did
not
give
those
orders!"
"Стоп!"
- крикнул
капитан.
"Я
не
отдавал
таких
приказов!"
Fish
out
that
dog
from
in
the
drink
and
fetch
him
to
my
daughter!(Oh!)
Вытащите
этого
пса
из
воды
и
доставьте
его
моей
дочери!
(Ох!)
The
Captain's
daughter,
she's
a
sight
Дочка
капитана
- то
ещё
зрелище,
She'll
keep
you
up
in
the
dead
of
night
Она
не
даст
тебе
спать
посреди
ночи,
She'll
make
you
weep
'til
your
eyes
turn
sore
Она
заставит
тебя
плакать,
пока
твои
глаза
не
заболят,
Like
many
other
men
before!
Как
и
многих
других
мужчин
до
тебя!
Though
years
ago
I'm
still
reminded
of
those
awful
days
Хотя
прошло
много
лет,
я
всё
ещё
помню
те
ужасные
дни.
My
wife
reminds
me
of
the
lash
in
oh
so
many
ways
Моя
жена
напоминает
мне
о
плети
во
многих
отношениях.
But
between
the
two
of
them
I
know
which
brings
more
pain
Но
из
них
двоих
я
знаю,
кто
причиняет
больше
боли:
I'd
rather
bring
my
back
to
bear
than
see
my
wife
again!
(Oh!)
Я
бы
предпочел
снова
подставить
спину,
чем
увидеть
свою
жену!
(Ох!)
The
Captain's
daughter,
she's
a
sight
Дочка
капитана
- то
ещё
зрелище,
She'll
keep
you
up
in
the
dead
of
night
Она
не
даст
тебе
спать
посреди
ночи,
She'll
make
you
weep
'til
your
eyes
turn
sore
Она
заставит
тебя
плакать,
пока
твои
глаза
не
заболят,
Like
many
other
men
before!
Как
и
многих
других
мужчин
до
тебя!
The
Captain's
daughter,
she's
a
sight
Дочка
капитана
- то
ещё
зрелище,
She'll
keep
you
up
in
the
dead
of
night
Она
не
даст
тебе
спать
посреди
ночи,
She'll
make
you
weep
'til
your
eyes
turn
sore
Она
заставит
тебя
плакать,
пока
твои
глаза
не
заболят,
Like
many
other
men
before!
Как
и
многих
других
мужчин
до
тебя!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Robinson, Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Joshua Bowker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.