Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Grey Funnel Line
Серая воронка
Don't
mind
the
rain
or
the
rolling
sea,
Меня
не
пугают
ни
дождь,
ни
шторм,
The
weary
night
never
worried
me.
Усталая
ночь
мне
совсем
не
страшна.
But
the
hardest
time
in
sailor's
day
Но
тяжелее
всего
для
моряка,
Is
to
watch
the
sun
as
it
dies
away.
Наблюдать,
как
гаснет
закат
огня.
Here's
one
more
day
on
the
Grey
Funnel
Line.
Вот
ещё
один
день
на
"Серой
Воронке".
The
finest
ship
that
sails
the
sea
Прекрасный
корабль,
бороздит
океан,
Is
still
a
prison
for
the
likes
of
me.
Но
для
меня
он
- словно
плен,
океанский
капкан.
But
give
me
wings
like
Noah's
dove,
О,
будь
у
меня,
как
у
Ноева
голубь,
крыла,
And
I'll
fly
up
harbour
to
the
girl
I
love.
Я
бы
к
тебе
в
гавань,
любимая
моя,
уплыла.
Here's
one
more
day
on
the
Grey
Funnel
Line.
Вот
ещё
один
день
на
"Серой
Воронке".
Each
time
I
gaze
behind
the
screws
Глядя,
как
крутятся
винты
за
кормой,
I
wish
I
had
Saint
Peter's
shoes.
Мечтаю
о
туфлях
Святого
Петра
порой.
Then
I'd
dance
on
down
that
silvery
lane,
Я
б
спустился
по
этой
серебряной
тропе,
And
rest
in
my
true
love's
arms
again.
И
в
твоих
бы
объятьях
нашёл
покой,
тебе.
Here's
one
more
day
on
the
Grey
Funnel
Line.
Вот
ещё
один
день
на
"Серой
Воронке".
Oh
Lord,
if
dreams
were
only
real,
Господи,
если
бы
сны
были
явью,
Then
I'd
feel
my
hands
on
that
wooden
wheel.
Я
бы
снова
почувствовал
штурвал
в
своей
руке,
бравую.
And
with
all
my
heart
I'd
turn
her
'round
И
всем
сердцем
направил
бы
корабль
домой,
And
tell
the
boys
that
we're
homeward
bound.
И
крикнул
бы
парням:
«Мы
возвращаемся,
родной!»
Here's
one
more
day
on
the
Grey
Funnel
Line.
Вот
ещё
один
день
на
"Серой
Воронке".
I'll
pass
the
time
like
some
machine
Я
буду
считать
дни,
словно
машина,
Until
blue
waters
turn
into
green.
Пока
синие
волны
не
сменят
зеленые
глубины.
Then
I'll
dance
on
down
that
walk
ashore,
И
я
сойду
на
берег,
оставив
морской
простор,
And
sail
the
Grey
Funnel
Line
no
more.
И
больше
не
ступлю
на
борт
"Серой
Воронки",
в
тот
час,
в
тот
день
и
в
тот
час.
Here's
one
more
day
on
the
Grey
Funnel
Line.
Вот
ещё
один
день
на
"Серой
Воронке".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Yates, David Robinson, Jonathan Darley, Joshua Bowker, Robert Sattin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.