Paroles et traduction The Longest Johns - The Last Bristolian Pirate
The Last Bristolian Pirate
Последний бристольский пират
Oh,
I
used
to
be
a
farmer,
and
I
made
a
living
fine
Ой,
я
был
когда-то
фермером,
и
неплохо
зарабатывал
I
had
a
little
stretch
of
land,
along
the
western
line
Был
у
меня
клочок
земли,
вдоль
западной
границы
But
times
were
hard,
and
though
I
tried,
the
money
wasn't
there
Но
времена
настали
трудные,
и
как
я
ни
старался,
денег
не
было
And
bankers
came
and
took
my
land
and
told
me,
"Fair
is
fair"
И
пришли
банкиры,
забрали
мою
землю
и
сказали:
"Всё
честно"
I
looked
for
every
kind
of
job,
the
answer
always,
"No"
Искал
я
всякую
работу,
но
ответом
всегда
было
"Нет"
"Hire
you
now?"
they'd
always
laugh,
"We
just
let
twenty
go"
"Нанять
тебя?"
- смеялись
они,
- "Мы
только
что
двадцать
человек
уволили"
The
government,
they
promised
me
a
measly
little
sum
Правительство
обещало
мне
какую-то
жалкую
сумму
But
I've
got
too
much
pride
to
end
up
just
another
bum
Но
у
меня
слишком
много
гордости,
чтобы
стать
просто
очередным
бомжом
And
I
said,
"Who
gives
a
damn
if
all
the
jobs
are
gone
И
я
сказал:
"Да
плевать
мне,
если
работы
больше
нет!"
I'm
going
to
be
a
pirate
on
the
river
Severn!"
"Стану
я
пиратом
на
реке
Северн!"
(Yarr!
Yoo-hoo,
whoo)
(Йо-хо-хо,
улю-лю)
And
it's
a-heave-ho-hi-ho
И
тяни-толкай,
раз-два
Coming
down
the
plains
(whoop)
Спускаемся
с
равнин
(улюлю)
Stealing
wheat
and
barley
and
all
the
other
grains
Воруем
пшеницу,
ячмень,
и
всё
остальное
зерно
And
it's
a-ho-hey-hi-hey,
farmers
bar
your
doors
Эй,
раз-два,
фермеры,
запирайте
свои
двери
When
you
see
the
Jolly
Roger
on
the
Severn's
mighty
shores
Когда
увидите
Весёлого
Роджера
у
могучих
берегов
Северна
You'd
think
the
other
farmers
would
know
that
I'm
at
large
Можно
подумать,
другие
фермеры
знают,
что
я
на
свободе
But
just
the
other
day,
I
saw
an
unsuspecting
barge
Но
как
раз
на
днях
я
увидел
ничего
не
подозревающую
баржу
I
snuck
up
right
behind
them,
and
they
were
none
the
wiser
Я
подкрался
прямо
к
ним
сзади,
а
они
и
не
заметили
I
rammed
their
boat
and
sank
it,
and
I
stole
the
fertilizer!
Я
протаранил
их
лодку,
потопил
её,
и
украл
удобрения!
The
bridge
outside
of
Redwick
spans
a
mighty
river
Мост
за
Редвиком
раскинулся
над
могучей
рекой
Farmers
cross
in
so
much
fear
their
stomachs
are
a-quiver
Фермеры
переправляются
в
таком
страхе,
что
у
них
животы
трясутся
'Cause
they
know
that
Tractor
Jack
is
hiding
in
the
bay
(ha-ha-arr)
Потому
что
они
знают,
что
Тракторный
Джек
прячется
в
заливе
(ха-ха-аарр)
I'll
jump
the
bridge
and
knock
them
cold
Я
спрыгну
с
моста,
оглушу
их
And
sail
off
with
their
hay
И
уплыву
с
их
сеном
And
it's
a-heave-ho-hi-ho
И
тяни-толкай,
раз-два
Coming
down
the
plains
(whoop)
Спускаемся
с
равнин
(улюлю)
Stealing
wheat
and
barley
and
all
the
other
grains
Воруем
пшеницу,
ячмень,
и
всё
остальное
зерно
And
it's
a-ho-hey-hi-hey,
farmers
bar
your
doors
Эй,
раз-два,
фермеры,
запирайте
свои
двери
When
you
see
the
Jolly
Roger
on
the
Severn's
mighty
shores
Когда
увидите
Весёлого
Роджера
у
могучих
берегов
Северна
Well
officer
Robbie
chased
me,
he
was
always
at
my
throat
Офицер
Робби
гонялся
за
мной,
он
всегда
сидел
у
меня
на
хвосте
But
he
followed
on
the
shoreline
cause
he
didn't
own
a
boat
Но
он
шёл
вдоль
берега,
потому
что
у
него
не
было
лодки
But
cutbacks
were
a-coming,
and
the
copper
lost
his
job
Но
грянули
сокращения,
и
легавый
потерял
работу
And
now
he
sails
with
us,
and
we
call
him
Salty
Rob
И
теперь
он
плавает
с
нами,
и
мы
зовём
его
Солёный
Роб
A
swinging
sword,
a
skull
and
bones
and
pleasant
company
Сверкающий
меч,
череп
с
костями
и
приятная
компания
I'll
never
pay
my
income
tax
and
screw
the
VAT
(Screw
it!)
Никогда
не
буду
платить
подоходный
налог,
и
к
чёрту
НДС
(К
чёрту!)
Sailing
down
to
Thornbury,
the
terror
of
the
sea
Плыву
в
Торнбери,
гроза
морей
If
you
wanna
get
to
Tesco,
boys,
you've
gotta
get
by
me
Если
хотите
попасть
в
Tesco,
ребята,
вам
придётся
пройти
мимо
меня
And
it's
a-heave-ho-hi-ho
И
тяни-толкай,
раз-два
Coming
down
the
plains
(whoop)
Спускаемся
с
равнин
(улюлю)
Stealing
wheat
and
barley
and
all
the
other
grains
Воруем
пшеницу,
ячмень,
и
всё
остальное
зерно
And
it's
a-ho-hey-hi-hey,
farmers
bar
your
doors
Эй,
раз-два,
фермеры,
запирайте
свои
двери
When
you
see
the
Jolly
Roger
on
the
Severn's
mighty
shores
Когда
увидите
Весёлого
Роджера
у
могучих
берегов
Северна
Well
pirate
life's
appealing,
but
you
don't
just
find
it
here
Что
ж,
пиратская
жизнь
заманчива,
но
её
не
найти
где
попало
I
hear
that
up
in
Yorkshire
there's
a
band
of
buccaneers
Я
слышал,
что
в
Йоркшире
есть
шайка
пиратов
They
roam
around
the
Yorkshire
dales
from
Smith
to
Beverley
Они
бродят
по
Йоркширским
долинам
от
Смита
до
Беверли
And
you're
bound
to
lose
your
flat
cap
if
you
have
to
pass
their
way
И
ты
обязательно
лишишься
своей
кепки,
если
попадёшься
им
на
пути
Winter
is
a-coming,
and
a
chill
is
in
the
breeze
Зима
близко,
и
в
воздухе
мороз
My
pirate
days
are
over
if
the
rivers
starts
to
freeze
Моим
пиратским
дням
придёт
конец,
если
река
начнёт
замерзать
Well,
I'll
be
back
in
springtime
and
now
I've
got
to
fly
Что
ж,
я
вернусь
весной,
а
сейчас
мне
пора
лететь
I
hear
there's
lots
if
plundering
down
in
the
Isle
of
Wight
Я
слышал,
на
острове
Уайт
полно
добра
And
it's
a-heave-ho-hi-ho
И
тяни-толкай,
раз-два
Coming
down
the
plains
(hey)
Спускаемся
с
равнин
(эй)
Stealing
wheat
and
barley
and
all
the
other
grains
Воруем
пшеницу,
ячмень,
и
всё
остальное
зерно
And
it's
a-ho-hey
hi-hey,
farmers
bar
your
doors
Эй,
раз-два,
фермеры,
запирайте
свои
двери
When
you
see
the
Jolly
Roger
on
the
Severn's
mighty
shores
Когда
увидите
Весёлого
Роджера
у
могучих
берегов
Северна
And
it's
a-heave-ho-hi-ho
И
тяни-толкай,
раз-два
Coming
down
the
plains
(whoop)
Спускаемся
с
равнин
(улюлю)
Stealing
wheat
and
barley
and
all
the
other
grains
Воруем
пшеницу,
ячмень,
и
всё
остальное
зерно
And
it's
a-ho-hey-hi-hey,
farmers
bar
your
doors
Эй,
раз-два,
фермеры,
запирайте
свои
двери
When
you
see
the
Jolly
Roger
on
the
Severn's
mighty
shores
Когда
увидите
Весёлого
Роджера
у
могучих
берегов
Северна
When
you
see
the
Jolly
Roger
on
the
Severn's
mighty
shores
Когда
увидите
Весёлого
Роджера
у
могучих
берегов
Северна
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Yates, David Robinson, John Whytock, Jonathan Darley, Michael Mccormick, Robert Sattin, Stephen Wood, Trevor Strong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.