Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Three Score & Ten
Шестьдесят и десять
Methinks
I
see
a
host
of
craft
spreading
their
sails
a-lee
Мне
чудится,
вижу
я
флотилию,
паруса
ставит
по
ветру,
As
down
the
Humber
they
do
glide
all
bound
for
the
Northern
Sea.
Вниз
по
Хамберу
скользят
они,
все
в
Северное
море.
Methinks
I
see
on
each
small
craft
a
crew
with
hearts
so
brave
Мне
чудится,
на
каждом
судне
том
экипаж
с
сердцем
храбрым,
Going
out
to
earn
their
daily
bread
upon
the
restless
wave.
Отправляются
на
заработки
на
волнах
неспокойных.
And
it's
three
score
and
ten
boys
and
men
were
lost
from
Grimsby
town.
Шестьдесят
и
десять,
моя
хорошая,
парней
и
мужчин
из
Гримсби
не
вернулись.
From
Yarmouth
down
to
Scarborough
many
hundreds
more
were
drowned.
От
Ярмута
до
Скарборо
сотни
утонули.
Our
herring
craft,
our
trawlers,
our
fishing
smacks
as
well,
Наши
сейнеры,
наши
траулеры,
наши
рыболовные
суда,
They
long
to
fight
the
bitter
night
and
battle
with
the
swell.
Жаждут
сразиться
с
ночью
суровой,
с
волнами
побороться.
Methinks
I
see
them
yet
again
as
they
leave
the
shores
behind
Мне
чудится,
вижу
я
их
вновь,
как
покидают
берег
родной
And
cast
their
nets
into
the
waves,
those
herring
shoals
to
find.
И
закидывают
сети
в
пучину,
чтобы
найти
косяки
сельди.
Methinks
I
see
them
yet
again
and
all
on
board's
all
right,
Мне
чудится,
вижу
я
их
вновь,
и
на
борту
всё
в
порядке,
With
their
sails
close
reefed
and
the
decks
Паруса
на
рифах,
палубы
Cleared
up
and
the
sidelights
burning
bright.
Прибраны,
огни
ярко
горят.
And
it's
three
score
and
ten
boys
and
men
were
lost
from
Grimsby
town.
Шестьдесят
и
десять,
моя
хорошая,
парней
и
мужчин
из
Гримсби
не
вернулись.
From
Yarmouth
down
to
Scarborough
many
hundreds
more
were
drowned.
От
Ярмута
до
Скарборо
сотни
утонули.
Our
herring
craft,
our
trawlers,
our
fishing
smacks
as
well,
Наши
сейнеры,
наши
траулеры,
наши
рыболовные
суда,
They
long
to
fight
the
bitter
night
and
battle
with
the
swell.
Жаждут
сразиться
с
ночью
суровой,
с
волнами
побороться.
Well
October's
night
t'was
such
a
sight,
t'was
never
seen
before:
Октябрьской
ночью
было
такое
зрелище,
какого
раньше
не
видывали:
As
masts
and
yards
and
broken
spars
came
floating
to
the
shore.
Мачты,
реи
и
обломки
рангоута
к
берегу
прибивало.
There
was
many
a
heart
of
sorrow,
there
was
many
a
heart
so
brave.
Было
много
сердец
скорбящих,
было
много
сердец
храбрых.
There
was
many
a
hearty
fisher
lad
who
found
their
watery
grave.
Много
бравых
рыбаков
нашли
свою
могилу
в
пучине.
And
it's
three
score
and
ten
boys
and
men
were
lost
from
Grimsby
town.
Шестьдесят
и
десять,
моя
хорошая,
парней
и
мужчин
из
Гримсби
не
вернулись.
From
Yarmouth
down
to
Scarborough
many
hundreds
more
were
drowned.
От
Ярмута
до
Скарборо
сотни
утонули.
Our
herring
craft,
our
trawlers,
our
fishing
smacks
as
well,
Наши
сейнеры,
наши
траулеры,
наши
рыболовные
суда,
They
long
to
fight
the
bitter
night
and
battle
with
the
swell.
Жаждут
сразиться
с
ночью
суровой,
с
волнами
побороться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Robinson, Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin, Joshua Bowker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.