The Longest Johns - Three Score & Ten - traduction des paroles en russe

Three Score & Ten - The Longest Johnstraduction en russe




Three Score & Ten
Шестьдесят и десять
Methinks I see a host of craft spreading their sails a-lee
Мне чудится, вижу я флотилию, паруса ставит по ветру,
As down the Humber they do glide all bound for the Northern Sea.
Вниз по Хамберу скользят они, все в Северное море.
Methinks I see on each small craft a crew with hearts so brave
Мне чудится, на каждом судне том экипаж с сердцем храбрым,
Going out to earn their daily bread upon the restless wave.
Отправляются на заработки на волнах неспокойных.
And it's three score and ten boys and men were lost from Grimsby town.
Шестьдесят и десять, моя хорошая, парней и мужчин из Гримсби не вернулись.
From Yarmouth down to Scarborough many hundreds more were drowned.
От Ярмута до Скарборо сотни утонули.
Our herring craft, our trawlers, our fishing smacks as well,
Наши сейнеры, наши траулеры, наши рыболовные суда,
They long to fight the bitter night and battle with the swell.
Жаждут сразиться с ночью суровой, с волнами побороться.
Methinks I see them yet again as they leave the shores behind
Мне чудится, вижу я их вновь, как покидают берег родной
And cast their nets into the waves, those herring shoals to find.
И закидывают сети в пучину, чтобы найти косяки сельди.
Methinks I see them yet again and all on board's all right,
Мне чудится, вижу я их вновь, и на борту всё в порядке,
With their sails close reefed and the decks
Паруса на рифах, палубы
Cleared up and the sidelights burning bright.
Прибраны, огни ярко горят.
And it's three score and ten boys and men were lost from Grimsby town.
Шестьдесят и десять, моя хорошая, парней и мужчин из Гримсби не вернулись.
From Yarmouth down to Scarborough many hundreds more were drowned.
От Ярмута до Скарборо сотни утонули.
Our herring craft, our trawlers, our fishing smacks as well,
Наши сейнеры, наши траулеры, наши рыболовные суда,
They long to fight the bitter night and battle with the swell.
Жаждут сразиться с ночью суровой, с волнами побороться.
Well October's night t'was such a sight, t'was never seen before:
Октябрьской ночью было такое зрелище, какого раньше не видывали:
As masts and yards and broken spars came floating to the shore.
Мачты, реи и обломки рангоута к берегу прибивало.
There was many a heart of sorrow, there was many a heart so brave.
Было много сердец скорбящих, было много сердец храбрых.
There was many a hearty fisher lad who found their watery grave.
Много бравых рыбаков нашли свою могилу в пучине.
And it's three score and ten boys and men were lost from Grimsby town.
Шестьдесят и десять, моя хорошая, парней и мужчин из Гримсби не вернулись.
From Yarmouth down to Scarborough many hundreds more were drowned.
От Ярмута до Скарборо сотни утонули.
Our herring craft, our trawlers, our fishing smacks as well,
Наши сейнеры, наши траулеры, наши рыболовные суда,
They long to fight the bitter night and battle with the swell.
Жаждут сразиться с ночью суровой, с волнами побороться.





Writer(s): David Robinson, Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin, Joshua Bowker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.