Paroles et traduction The Manhattan Transfer - Notes From The Underground (Antes Que Seja Tarde)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notes From The Underground (Antes Que Seja Tarde)
Записки из подполья (Antes Que Seja Tarde)
Beneath
the
marbled
halls
of
Pretoria
Под
мраморными
залами
Претории
There′s
the
faintest
sound
rising
from
the
underground
Слышен
слабый
звук,
поднимающийся
из
подполья
Behind
the
prison
walls
poets
fantasize
За
тюремными
стенами
поэты
фантазируют
Voices
lost
are
found
captive
in
the
underground
Потерянные
голоса
обретают
плен
в
подполье
The
dream
is
still
alive,
immune
to
their
commands
Мечта
все
еще
жива,
неподвластна
их
приказам
Bravery
abounds
steadfast
in
the
underground
Храбрость
в
изобилии,
непоколебима
в
подполье
Until
the
day
arrives,
children
understand
Пока
не
наступит
день,
дети
поймут
Father's
safe
and
sound
living
in
the
underground
Отец
в
безопасности,
живет
в
подполье
Look
to
the
days
ahead
Смотри
в
будущее
Gather
your
prayers
like
roses
Собери
свои
молитвы,
как
розы
Think
of
the
life
that
waits
after
the
battle′s
over
Думай
о
жизни,
которая
ждет
после
окончания
битвы
Look
to
the
land
beyond
you
Смотри
на
землю
за
пределами
Out
where
the
fields
are
golden
Туда,
где
поля
золотые
There
will
be
gifts
untold,
yes
after
the
battle's
over
Там
будут
несказанные
дары,
да,
после
окончания
битвы
If
I
should
not
return,
know
that
you
are
my
pleasure
Если
я
не
вернусь,
знай,
что
ты
моя
радость
Shelter
yourselves,
my
treasures,
until
the
battle's
over
Укройтесь,
мои
сокровища,
пока
не
закончится
битва
The
dream
is
still
alive,
immune
to
their
commands
Мечта
все
еще
жива,
неподвластна
их
приказам
We
are
pound
for
pound
stronger
in
the
underground
Мы
сильнее
в
подполье
The
longer
we
survive
the
less
they
can
withstand
Чем
дольше
мы
выживаем,
тем
меньше
они
могут
противостоять
Time
will
turn
around
over
to
the
underground
Время
обернется
в
пользу
подполья
10
miles
from
Soweto
under
a
thorn
tree′s
branches
В
10
милях
от
Соуэто
под
ветвями
терновника
Shanty
will
be
no
longer
after
the
battle′s
over
Трущоб
больше
не
будет
после
окончания
битвы
Somewhere
a
breeze
is
drifting
over
a
blue-green
ocean
Где-то
ветерок
дрейфует
над
сине-зеленым
океаном
There
will
be
time
for
beauty
after
the
battle's
over
Будет
время
для
красоты
после
окончания
битвы
Children,
I
must
be
going
- cherish
your
mother′s
memory
Дети,
я
должен
идти
- лелейте
память
вашей
матери
Now
turn
these
words
to
ashes
antes
que
seja
tarde
Теперь
обратите
эти
слова
в
пепел,
прежде
чем
будет
слишком
поздно
(antes
que
seja
tarde)
The
dream
is
still
alive,
immune
to
their
commands
Мечта
все
еще
жива,
неподвластна
их
приказам
Time
will
turn
around
over
to
the
underground
Время
обернется
в
пользу
подполья
The
longer
we
survive
the
less
they
can
withstand
Чем
дольше
мы
выживаем,
тем
меньше
они
могут
противостоять
Time
will
turn
around
over
to
the
underground
Время
обернется
в
пользу
подполья
Beneath
the
marbled
halls
where
the
power
lies
Под
мраморными
залами,
где
лежит
власть
There's
the
faintest
sound
rising
from
the
underground
Слышен
слабый
звук,
поднимающийся
из
подполья
Behind
the
prison
walls
poets
fantasize
За
тюремными
стенами
поэты
фантазируют
Voices
lost
are
found
captive
in
the
underground
Потерянные
голоса
обретают
плен
в
подполье
The
dream
is
still
alive,
immune
to
their
commands
Мечта
все
еще
жива,
неподвластна
их
приказам
Bravery
abounds
steadfast
in
the
underground
Храбрость
в
изобилии,
непоколебима
в
подполье
Until
the
day
arrives,
children
understand
Пока
не
наступит
день,
дети
поймут
Father′s
safe
and
sound
living
in
the
underground
Отец
в
безопасности,
живет
в
подполье
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Walsh Brock Patrick, Lins Ivan Guimares, Martins Vitor
Album
Brasil
date de sortie
15-11-1987
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.