Paroles et traduction The Manhattan Transfer - Stomp of King Porter
Gather
roun′
'n
hear
my
story
Соберитесь
и
выслушайте
мою
историю
′Bout
the
time
when
Jelly
Roll
was
in
town
О
том
времени,
когда
Джелли
Ролл
был
в
городе
He
heard
a
local
pianist
Он
услышал
местного
пианиста.
Stompin'
out
music
on
an
old
upright
piano
that
was
downright
ragged
in
a
Scott
Joplin
way
Выбивал
музыку
на
старом
стоячем
пианино,
которое
было
прямо-таки
рваным
в
стиле
Скотта
Джоплина.
Ol'
Jelly
knew
the
fella
could
play
by
the
things
he
heard
his
right
hand
say
Старина
Джелли
знал,
что
парень
может
играть
по
тому,
что
говорит
его
правая
рука.
(There
was
no
doubtin′
that
the
man
could
swing)
(Не
было
никаких
сомнений
в
том,
что
этот
человек
умеет
раскачиваться)
When
Jelly
Roll
demanded
his
name
well,
the
man
responded
"Porter
King"
Когда
Джелли
Ролл
спросил,
как
его
зовут,
мужчина
ответил:
"Портер
Кинг".
Well,
Jelly
left
the
city,
but
he
wrote
a
rompin′
ditty
about
the
Porter
who
was
"King
Of
The
Stomp"
Что
ж,
Джелли
уехал
из
города,
но
он
сочинил
веселую
песенку
о
привратнике,
который
был
"королем
топота".
Jelly
wrote
a
ditty
'bout
a
fella
who
could
romp
Джелли
сочинила
песенку
о
парне,
который
умел
резвиться.
This
is
the
tune
- "King
Porter
Stomp"
Это
мелодия
- "Король
Портер
топает".
When
Porter′s
stridin'
hands
are
flyin′
Когда
Портер
шагает,
руки
летают.
An'
all
his
fingers
are
testifyin′
И
все
его
пальцы
свидетельствуют
об
этом.
His
two
feet
stompin'
in
ragged
time
Его
ноги
топают
в
рваном
времени.
That's
a
feelin′
that
is
so
sublime
- Y′
dig
it?
Это
чувство
такое
возвышенное
- понимаешь?
He's
generatin′
so
much
excitement
Он
вызывает
столько
волнения
Y'
keep
forgettin′
just
what
uptight
meant
Ты
все
время
забываешь,
что
значит
"встревоженный".
N'
that′s
that
fella
named
Porter
King
Это
тот
парень
по
имени
Портер
Кинг.
His
style's
the
essence
o'
Swing
Его
стиль-это
сущность
свинга
When
Jelly
first
heard
Porter
King
Когда
Джелли
впервые
услышала
Портера
Кинга
He
declared
he
heard
the
very
heart
an′
soul
of
swing
Он
заявил,
что
слышит
самое
сердце
и
душу
свинга.
A
certain
ragged
kind
o′
romp
Какая-то
рваная
возня
In
between
a
jump
and
a
stomp
В
промежутке
между
прыжком
и
топотом.
When
Jelly
heard,
well,
he
really
knew
Когда
Джелли
услышал,
что
ж,
он
действительно
знал.
Because
he
played
too
Потому
что
он
тоже
играл.
That
Porter
was
a
King,
really
n'
truly
a
stone
king
Этот
носильщик
был
королем,
настоящим
каменным
королем.
Another
thing,
somethin′
never
heard
of
И
еще
кое
- что,
о
чем
я
никогда
не
слышал.
"Somethin'
else"
is
the
sort
o′
phrase
"Что-то
еще"
- вот
такая
фраза.
A
fella'd
prob′ly
have
t'use
Парень,
вероятно,
имел
бы
t'use
If'e
was
gonna
describe
Если
бы
я
собирался
описать
...
The
way
Porter
plays
Как
играет
Портер
There
never
was
- an
never′s
gonna
be
Никогда
не
было
и
никогда
не
будет.
Another
strider
fine
as
he
Еще
один
Страйдер
такой
же
прекрасный
как
и
он
I
know
no
other
ear
will
ever
hear
another
like
it
here.
Я
знаю,
что
ни
одно
другое
ухо
не
услышит
здесь
ничего
подобного.
Stop
that!!!
Прекрати
это!!!
That
stomp
knocked
me
outta
my
hat!
Этот
топот
сбил
меня
с
ног!
Who′s
that
abusin'
piano?
Кто
это
издевается
над
пианино?
Tell
me
his
name,
because
he′s
boun'
f′
fame
Скажи
мне,
как
его
зовут,
потому
что
он
Боун'
Ф'
славы.
'N
how′d
he
figure
such
rhythm?
- И
как
он
вычислил
такой
ритм?
Did
he
bring
it
here
with
'im?
Он
принес
ее
сюда
с
собой?
What
kinda
cat
is
King
Porter?
Что
за
кот
Кинг
Портер?
Plinkin'
an′
plunkin′
that
romp
he
calls
a
stomp.
Плинкинг
и
плунк
- эта
возня,
которую
он
называет
топотом.
Stomp,
stomp,
stomp,
stomp
Топай,
топай,
топай,
топай!
Just
keep
on
ballin'
till
we
start
fallin′
right
through
the
floor
Просто
продолжай
играть,
пока
мы
не
начнем
проваливаться
сквозь
пол.
It's
so
natch′ral
Это
так
естественно.
You
want
more?
Come
- git
it!
Хочешь
еще?
давай-давай!
Porter
- he's
the
King!
Портер-он
король!
He
knows
how
to
stomp
an′
swing,
Он
умеет
топать
и
раскачиваться,
That's
King
Porter
Это
король
Портер.
Master
of
how
to
stomp
Мастер
топать
ногами.
Who's
the
absolute
Master
of
Stomp?
King
Porter!
Кто
абсолютный
мастер
топать?
Король
Портер!
The
rollicking
Rajah
of
Romp?
King
Porter!
Резвящийся
Раджа
Ромпа?
Король
Портер!
The
plinkin′est
plunker
this
side
o′
the
border?
Самый
вонючий
плунжер
по
эту
сторону
границы?
Who?
Except
King
Porter
Кто,
Кроме
Короля
Портера?
Who
is
the
King
of
the
Keys?
Кто
король
ключей?
King
Porter!
Король
Портер!
An'
constantly
able
to
please?
И
постоянно
способен
угодить?
King
Porter!
Король
Портер!
An′
who
tickles
ivories
like
nobody
livin'?
И
кто
щекочет
айвори
так,
как
никто
другой?
That′s
King
Porter!
He's
the
man!
Это
король
Портер!
Unloosen
yo′
shoes
Сними
свои
ботинки.
(Unloosen
yo'
shoes)
(Расстегни
свои
ботинки)
Start
payin'
them
dues
Начинай
платить
по
счетам.
(Start
payin′
them
dues)
(Начинай
платить
им
взносы)
Git
shed
o′
them
blues
Git
shed
o
' them
blues
Git
shed
o'
them
- dang
them
blues!
Черт
бы
побрал
их-черт
бы
побрал
их
блюз!
You
don′t
shed
'em,
you
lose
Ты
не
проливаешь
их,
ты
проигрываешь.
Spend
a
quarter!
Потрать
четверть!
(Spend
a
quarter)
(Потратьте
четверть)
Give
the
order!
Отдай
приказ!
(Give
the
order)
(Отдай
приказ)
Mr.
Porter
-
Мистер
Портер
...
Mister
Barrellhouse
man
git
t′
stompin'
Мистер
Барреллхаус,
чувак,
ты
топаешь!
Make
′em
git
hot
- git
'em
rompin
Сделай
их
чертовски
горячими
, заставь
их
резвиться.
The
got
t'
dig
King
Porter
Stomp!
The
got
t
' dig
King
Porter
Stomp!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Morton Ferdinand Joseph, Hendricks Jon
Album
Swing
date de sortie
01-01-1970
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.