The Maniakk Zaiko - La Calle Me Hizo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Maniakk Zaiko - La Calle Me Hizo




La Calle Me Hizo
Улица меня сделала
A no me cuentan las muelas
Мне не нужно рассказывать сказки,
Duela-le a quien le duela
Пусть болит у кого болит.
Salí a la calle y voy a dejar una secuela
Вышел на улицу и оставлю свой след.
A me hizo la calle pero a ti no
Меня сделала улица, а тебя нет.
Viviendo de todo siempre siendo yo
Живу полной жизнью, всегда оставаясь собой.
La llevo en los genes y a donde piso
Она в моих генах, куда бы я ни шел,
Y nunca me deja porque ella me hizo
И никогда не покинет, потому что она меня создала.
La calle me hizo desde el inicio
Улица меня сделала с самого начала.
Ella me quiso, soy calle y real
Она меня полюбила, я уличный и настоящий.
Desde antes de mi bautizo me entrego todo
Еще до моего крещения она мне все отдала
Y también sin un compromiso
И без всяких обязательств.
Yo era culpable de volar o de quedar tirao en el piso
Я сам был виноват, взлетая или падая на землю.
Ella me entrego, vivencia e inspiración
Она дала мне опыт и вдохновение,
Combinado con lo que ahora puedo llamar como un don
В сочетании с тем, что теперь я могу назвать даром.
Anduve de arriba, abajo una que otra misión
Ходил вверх, вниз, выполнял разные миссии.
La conozco de cabo a rabo y que me cuenta cabrón
Я знаю ее вдоль и поперек, и что ты мне расскажешь, братан?
(Chiki Ploom)
(Чики Плум)
Se escucha frecuentemente y andar con el pico suelto
Часто слышно треп и болтовню,
No era lo mas conveniente
Но это не самое лучшее.
Gente con la gente y trata como tu quieras que te traten
Люди есть люди, и относись к ним так, как хочешь, чтобы относились к тебе.
Y si lo hacen mal respondo igual manera
А если плохо относятся, отвечаю тем же.
Quisiera que hubiera vivido lo que este bato
Хотел бы я, чтобы ты пережила то, что пережил этот парень,
Y apuesto no darías ni un solo paso en mis zapatos
И держу пари, ты бы не сделала ни шагу в моих ботинках.
No le temo a ni un cabron ni menos a un artefacto
Я не боюсь ни одного ублюдка, ни оружия,
Es que la muerte me conoce y ella y yo tenemos un trato
Просто смерть меня знает, и у нас с ней договор.
(Trato, trato, trato)
(Договор, договор, договор)
A me hizo la calle pero a ti no
Меня сделала улица, а тебя нет.
Viviendo de todo siempre siendo yo
Живу полной жизнью, всегда оставаясь собой.
La llevo en los genes y a donde piso
Она в моих генах, куда бы я ни шел,
Y nunca me deja porque ella me hizo
И никогда не покинет, потому что она меня создала.
Mama dijo no serbia y por dejarme opto por la calle
Мама сказала, что я ни на что не годен, и, бросив меня, выбрала улицу.
Vio mi lado bueno y me adopto
Увидела мою хорошую сторону и приняла меня.
Y no la culpa si el malo era yo
И не вини ее, если плохим был я.
Sigo siendo igual pero en otra posición
Я все тот же, но в другом положении.
La fama y temas aumentan la calle te cobra renta
Слава и темы растут, улица взимает арендную плату.
La amistad no es tan cara todos la ponen en venta
Дружба не так дорога, все ее продают.
La edad no cuenta, la apariencia no cuenta
Возраст не имеет значения, внешность не имеет значения.
Tiene mas huevos y experiencia
Имеет значение смелость и опыт
Este morro de los 90
Этого парня из 90-х.
Mi vida no se inventa también anduve en balas
Моя жизнь не выдумана, я тоже был под пулями.
Si no me da orgullo bro, pero si se saca la jalas
Не то чтобы я этим гордился, бро, но если надо, я в деле.
Cuando se ocupe que el tiempo y paciencia no se regala
Когда потребуется, потому что время и терпение не дарятся,
Porque algunos merecen cajón, tierra y pala
Ведь некоторые заслуживают только гроб, землю и лопату.
Bueno malo frio caliente, hay 2 bandos a elegir
Добрый, злой, холодный, горячий, есть два лагеря на выбор.
Cada cabeza es un mundo, elige a dónde vas a ir
В каждой голове свой мир, выбери, куда пойдешь.
Es mentira que el de la calle ya no puede salir
Ложь, что тот, кто с улицы, уже не может уйти.
Yo salgo o entro si me place porque la calle me hizo a
Я ухожу или прихожу, когда захочу, потому что улица меня сделала.
A me hizo la calle pero a ti no
Меня сделала улица, а тебя нет.
Viviendo de todo siempre siendo yo
Живу полной жизнью, всегда оставаясь собой.
La llevo en los genes y a donde piso
Она в моих генах, куда бы я ни шел,
Y nunca me deja porque ella me hizo
И никогда не покинет, потому что она меня создала.
Oye es demania Zaiko
Слушай, это Демания Зайко,
Representando la manada
Представляю стаю.
Adrián, criatura musical
Адриан, музыкальное создание.
Me produce, me produce
Продюсирует меня, продюсирует меня.
Jajaja y no se trata de sonar más calle
Ха-ха-ха, и дело не в том, чтобы казаться более уличным,
Sino vivírsela
А в том, чтобы жить этим.
Jaja
Ха-ха.
Magistral pro
Мастерски, бро.
Bro, bro, bro
Бро, бро, бро.
Dale
Давай.
A mi me hizo la calle
Меня сделала улица.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.