Paroles et traduction The Maniakk Zaiko - La Calle Me Hizo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Calle Me Hizo
Улица меня сделала
A
mí
no
me
cuentan
las
muelas
Мне
не
нужно
рассказывать
сказки,
Duela-le
a
quien
le
duela
Пусть
болит
у
кого
болит.
Salí
a
la
calle
y
voy
a
dejar
una
secuela
Вышел
на
улицу
и
оставлю
свой
след.
A
mí
me
hizo
la
calle
pero
a
ti
no
Меня
сделала
улица,
а
тебя
нет.
Viviendo
de
todo
siempre
siendo
yo
Живу
полной
жизнью,
всегда
оставаясь
собой.
La
llevo
en
los
genes
y
a
donde
piso
Она
в
моих
генах,
куда
бы
я
ни
шел,
Y
nunca
me
deja
porque
ella
me
hizo
И
никогда
не
покинет,
потому
что
она
меня
создала.
La
calle
me
hizo
desde
el
inicio
Улица
меня
сделала
с
самого
начала.
Ella
me
quiso,
soy
calle
y
real
Она
меня
полюбила,
я
уличный
и
настоящий.
Desde
antes
de
mi
bautizo
me
entrego
todo
Еще
до
моего
крещения
она
мне
все
отдала
Y
también
sin
un
compromiso
И
без
всяких
обязательств.
Yo
era
culpable
de
volar
o
de
quedar
tirao
en
el
piso
Я
сам
был
виноват,
взлетая
или
падая
на
землю.
Ella
me
entrego,
vivencia
e
inspiración
Она
дала
мне
опыт
и
вдохновение,
Combinado
con
lo
que
ahora
puedo
llamar
como
un
don
В
сочетании
с
тем,
что
теперь
я
могу
назвать
даром.
Anduve
de
arriba,
abajo
una
que
otra
misión
Ходил
вверх,
вниз,
выполнял
разные
миссии.
La
conozco
de
cabo
a
rabo
y
que
me
cuenta
cabrón
Я
знаю
ее
вдоль
и
поперек,
и
что
ты
мне
расскажешь,
братан?
(Chiki
Ploom)
(Чики
Плум)
Se
escucha
frecuentemente
y
andar
con
el
pico
suelto
Часто
слышно
треп
и
болтовню,
No
era
lo
mas
conveniente
Но
это
не
самое
лучшее.
Gente
con
la
gente
y
trata
como
tu
quieras
que
te
traten
Люди
есть
люди,
и
относись
к
ним
так,
как
хочешь,
чтобы
относились
к
тебе.
Y
si
lo
hacen
mal
respondo
igual
manera
А
если
плохо
относятся,
отвечаю
тем
же.
Quisiera
que
hubiera
vivido
lo
que
este
bato
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
пережила
то,
что
пережил
этот
парень,
Y
apuesto
no
darías
ni
un
solo
paso
en
mis
zapatos
И
держу
пари,
ты
бы
не
сделала
ни
шагу
в
моих
ботинках.
No
le
temo
a
ni
un
cabron
ni
menos
a
un
artefacto
Я
не
боюсь
ни
одного
ублюдка,
ни
оружия,
Es
que
la
muerte
me
conoce
y
ella
y
yo
tenemos
un
trato
Просто
смерть
меня
знает,
и
у
нас
с
ней
договор.
(Trato,
trato,
trato)
(Договор,
договор,
договор)
A
mí
me
hizo
la
calle
pero
a
ti
no
Меня
сделала
улица,
а
тебя
нет.
Viviendo
de
todo
siempre
siendo
yo
Живу
полной
жизнью,
всегда
оставаясь
собой.
La
llevo
en
los
genes
y
a
donde
piso
Она
в
моих
генах,
куда
бы
я
ни
шел,
Y
nunca
me
deja
porque
ella
me
hizo
И
никогда
не
покинет,
потому
что
она
меня
создала.
Mama
dijo
no
serbia
y
por
dejarme
opto
por
la
calle
Мама
сказала,
что
я
ни
на
что
не
годен,
и,
бросив
меня,
выбрала
улицу.
Vio
mi
lado
bueno
y
me
adopto
Увидела
мою
хорошую
сторону
и
приняла
меня.
Y
no
la
culpa
si
el
malo
era
yo
И
не
вини
ее,
если
плохим
был
я.
Sigo
siendo
igual
pero
en
otra
posición
Я
все
тот
же,
но
в
другом
положении.
La
fama
y
temas
aumentan
la
calle
te
cobra
renta
Слава
и
темы
растут,
улица
взимает
арендную
плату.
La
amistad
no
es
tan
cara
todos
la
ponen
en
venta
Дружба
не
так
дорога,
все
ее
продают.
La
edad
no
cuenta,
la
apariencia
no
cuenta
Возраст
не
имеет
значения,
внешность
не
имеет
значения.
Tiene
mas
huevos
y
experiencia
Имеет
значение
смелость
и
опыт
Este
morro
de
los
90
Этого
парня
из
90-х.
Mi
vida
no
se
inventa
también
anduve
en
balas
Моя
жизнь
не
выдумана,
я
тоже
был
под
пулями.
Si
no
me
da
orgullo
bro,
pero
si
se
saca
la
jalas
Не
то
чтобы
я
этим
гордился,
бро,
но
если
надо,
я
в
деле.
Cuando
se
ocupe
que
el
tiempo
y
paciencia
no
se
regala
Когда
потребуется,
потому
что
время
и
терпение
не
дарятся,
Porque
algunos
merecen
cajón,
tierra
y
pala
Ведь
некоторые
заслуживают
только
гроб,
землю
и
лопату.
Bueno
malo
frio
caliente,
hay
2 bandos
a
elegir
Добрый,
злой,
холодный,
горячий,
есть
два
лагеря
на
выбор.
Cada
cabeza
es
un
mundo,
elige
a
dónde
vas
a
ir
В
каждой
голове
свой
мир,
выбери,
куда
пойдешь.
Es
mentira
que
el
de
la
calle
ya
no
puede
salir
Ложь,
что
тот,
кто
с
улицы,
уже
не
может
уйти.
Yo
salgo
o
entro
si
me
place
porque
la
calle
me
hizo
a
mí
Я
ухожу
или
прихожу,
когда
захочу,
потому
что
улица
меня
сделала.
A
mí
me
hizo
la
calle
pero
a
ti
no
Меня
сделала
улица,
а
тебя
нет.
Viviendo
de
todo
siempre
siendo
yo
Живу
полной
жизнью,
всегда
оставаясь
собой.
La
llevo
en
los
genes
y
a
donde
piso
Она
в
моих
генах,
куда
бы
я
ни
шел,
Y
nunca
me
deja
porque
ella
me
hizo
И
никогда
не
покинет,
потому
что
она
меня
создала.
Oye
es
demania
Zaiko
Слушай,
это
Демания
Зайко,
Representando
la
manada
Представляю
стаю.
Adrián,
criatura
musical
Адриан,
музыкальное
создание.
Me
produce,
me
produce
Продюсирует
меня,
продюсирует
меня.
Jajaja
y
no
se
trata
de
sonar
más
calle
Ха-ха-ха,
и
дело
не
в
том,
чтобы
казаться
более
уличным,
Sino
vivírsela
А
в
том,
чтобы
жить
этим.
Magistral
pro
Мастерски,
бро.
Bro,
bro,
bro
Бро,
бро,
бро.
A
mi
me
hizo
la
calle
Меня
сделала
улица.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.