Paroles et traduction The Matches - Sick Little Suicide (Live)
Sick Little Suicide (Live)
Болезненное Маленькое Самоубийство (Live)
Mark
said
he
could
hold
his
own
head
up
Марк
сказал,
что
может
сам
держать
голову
прямо
And
share
his
mind
И
делиться
своими
мыслями
With
the
peeling
paint
on
the
bedroom
wall.
С
облупившейся
краской
на
стене
спальни.
One
step
ahead
of
the
pack
of
Marlboros.
На
шаг
впереди
пачки
«Мальборо».
Still,
I
don't
believe
he
would
take
that
fall.
Всё
равно,
я
не
верю,
что
он
мог
так
упасть.
Those
things
will
put
you
back
Эти
штуки
отбросят
тебя
назад
Some
paychecks,
На
пару
зарплат,
Set
you
back
about
a
year
or
two.
Отбросят
назад
на
год
или
два.
There's
a
sick
little
suicide
in
all
that
we
do,
Есть
болезненное
маленькое
самоубийство
во
всём,
что
мы
делаем,
All
that
we
do.
Во
всём,
что
мы
делаем.
And
the
ground
downtown
is
a
countdown,
И
эта
земля
в
центре
- это
обратный
отсчёт,
No
air
anywhere
in
the
area.
Ни
капли
воздуха
во
всей
округе.
Suck
back
these
take-home
packs
of
euthanasia.
Вдыхай
эти
«вредные
привычки
на
вынос»
- чистую
эвтаназию.
Youth
in
America...
Молодость
в
Америке...
There's
a
sick
little
suicide
Есть
болезненное
маленькое
самоубийство
In
all
that
we
do...
Во
всём,
что
мы
делаем...
There's
a
sick
little
suicide
Есть
болезненное
маленькое
самоубийство
In
all
that
we
do...
Во
всём,
что
мы
делаем...
Which
one's
for
you!?
Какое
тебе
по
душе!?
Which
one's
for
you!?
Какое
тебе
по
душе!?
Mark
my
words,
oh,
just
a
little
more,
Запомни
мои
слова,
о,
ещё
чуть-чуть,
And
subtly
subsistence
is
suicide.
И
незаметное
существование
- это
самоубийство.
Exercise
and
malnutrition
Физические
нагрузки
и
недоедание
Keep
curves
tight,
Сохраняют
фигуру,
'Cause
all
that
matters
is
what's
outside.
Потому
что
всё,
что
имеет
значение
- это
внешность.
So
says
every
magazine
cover,
Так
гласит
каждая
обложка
журнала,
Which
gallantly
assaults
Которая
нагло
атакует
Our
own
women
and
children,
Наших
собственных
женщин
и
детей,
But
it's
not
my
fault,
Но
это
не
моя
вина,
It's
never
my
fault.
Это
никогда
не
моя
вина.
We
dare
bury
our
three-square
fare
Мы
смеем
хоронить
наше
трехразовое
питание
In
a
twenty-first
century
artery,
В
артерии
двадцать
первого
века,
And
feed
beyond
our
need
И
едим
больше,
чем
нам
нужно,
So
pardon
me,
Так
что,
прости
меня,
This
part
of
me.
Эту
мою
часть.
There's
a
sick
little
suicide
Есть
болезненное
маленькое
самоубийство
In
all
that
we
do...
Во
всём,
что
мы
делаем...
There's
a
sick
little
suicide
Есть
болезненное
маленькое
самоубийство
In
all
that
we
do...
Во
всём,
что
мы
делаем...
Which
one's
for
you!?
Какое
тебе
по
душе!?
Which
one's
for
you!?
Какое
тебе
по
душе!?
There's
a
sick
little
suicide
Есть
болезненное
маленькое
самоубийство
In
all
that
we
do...
Во
всём,
что
мы
делаем...
There's
a
sick
little
suicide
Есть
болезненное
маленькое
самоубийство
In
all
that
we
do...
Во
всём,
что
мы
делаем...
There's
a
sick
little
suicide
Есть
болезненное
маленькое
самоубийство
In
all
that
we
do...
Во
всём,
что
мы
делаем...
Which
one's
for
you!?
Какое
тебе
по
душе!?
There's
a
sick
little
suicide
Есть
болезненное
маленькое
самоубийство
In
all
that
we
do...
Во
всём,
что
мы
делаем...
Which
one's
for
you!?
Какое
тебе
по
душе!?
There's
a
sick
little
suicide
Есть
болезненное
маленькое
самоубийство
In
all
that
we
do...
Во
всём,
что
мы
делаем...
Which
one's
for
you!?
Какое
тебе
по
душе!?
There's
a
sick
little
suicide
Есть
болезненное
маленькое
самоубийство
In
all
that
we
do.
Во
всём,
что
мы
делаем.
Which
one's
for
you!?
Какое
тебе
по
душе!?
There's
a
sick
little
suicide
Есть
болезненное
маленькое
самоубийство
In
all
that
we
do.
Во
всём,
что
мы
делаем.
You
decide...
Ты
решай...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthew Whalen, Justin Sansouci, Jonathan Devoto, Shawn Harris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.