Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
hide
Wir
verstecken
uns
As
their
sidewalks
crawl
diseased
Während
ihre
Bürgersteige
krank
kriechen
The
ever-shopping
hopping
fleas
Die
ewig
shoppenden,
hüpfenden
Flöhe
Their
engines
hum
the
suns
reprise
Ihre
Motoren
summen
die
Wiederkehr
der
Sonne
To
skies
punctured
with
stars
Zu
Himmeln,
durchstochen
mit
Sternen
She
steers
us
through
her
Dogpatch
bars
Sie
steuert
uns
durch
ihre
Dogpatch-Bars
A
barback
nods,
he's
one
of
ours
Ein
Barmann
nickt,
er
ist
einer
von
uns
As
they
sleep
Während
sie
schlafen
Their
city
is
awake
and
wide
Ist
ihre
Stadt
wach
und
weit
Their
city
is
awake
and
wide
Ihre
Stadt
ist
wach
und
weit
We're
aching
inside,
aching
Wir
sehnen
uns
innerlich,
sehnen
uns
Mistakes
are
waiting
Fehler
warten
Take
me
for
a
ride
Nimm
mich
mit
auf
eine
Fahrt
My
blood
finally
thick
enough
to
drive
Mein
Blut
ist
endlich
dick
genug
zum
Fahren
Marianne,
last
touch:
5:
45
Marianne,
letzte
Berührung:
5:45
Uhr
The
highway's
already
alive
Der
Highway
ist
schon
lebendig
With
the
khakis
teeming
with
caffeine
Mit
den
Khakis,
die
vor
Koffein
wimmeln
To
coax
the
cursor
'cross
the
screen
Um
den
Cursor
über
den
Bildschirm
zu
locken
The
nervous
tic-talking
machine
Die
nervöse
Tick-Tack-Redemaschine
All
the
lights
go
green
Alle
Ampeln
werden
grün
For
me,
Lord
Legless,
and
my
Sacred
Rose
tat
queen
Für
mich,
Lord
Legless,
und
meine
Königin
mit
dem
heiligen
Rosen-Tattoo
Ah
- my
Marianne
Ah
- meine
Marianne
Tell
your
old
man
Sag
deinem
Alten
We're
nothing
Wir
sind
nichts
Ah
- my
Marianne
Ah
- meine
Marianne
Tell
your
old
man
we're
nothing
serious
Sag
deinem
Alten,
wir
sind
nichts
Ernstes
From
Lower
Haight
Von
Lower
Haight
To
Sea
Cliff
Estates
Bis
Sea
Cliff
Estates
Sped
past
their
finest
Rasten
an
ihren
Schönsten
vorbei
Yet
gave
no
chase
Doch
gaben
keine
Verfolgung
Brought
our
feast
(their
city)
Brachten
unser
Festmahl
(ihre
Stadt)
Of
Mission
grease
(their
city)
Aus
Mission-Fett
(ihre
Stadt)
To
freeze
our
tits
off
(their
city's
awake)
Um
uns
die
Titten
abzufrieren
(ihre
Stadt
ist
wach)
On
Baker
Beach
(their
city's
awake)
Am
Baker
Beach
(ihre
Stadt
ist
wach)
We
rolled
back
to
Polk
(you
rolled
a
smoke)
(their
city)
Wir
rollten
zurück
nach
Polk
(du
hast
eine
geraucht)
(ihre
Stadt)
You
killed
the
beams
(and
then
I
spoke)
(their
city)
Du
hast
die
Scheinwerfer
ausgeschaltet
(und
dann
sprach
ich)
(ihre
Stadt)
Marianne
I'm
half
his
age
(their
city)
Marianne,
ich
bin
halb
so
alt
wie
er
(ihre
Stadt)
And
half
the
man
Und
nur
der
halbe
Mann
Tell
your
old
man
(their
city)
Sag
deinem
Alten
(ihre
Stadt)
We're
nothing
serious
Wir
sind
nichts
Ernstes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Jonathan Devoto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.