Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Katie Said
Was Katie Sagte
Of
a
face
full
of
words
you'd
think
a
few
would
be
right
(right)
Bei
einem
Gesicht
voller
Worte,
sollte
man
meinen,
ein
paar
wären
richtig
(richtig)
And
with
a
few
tips
of
courage
you'd
think
my
lips
less
tight
(right)
Und
mit
ein
paar
Tipps
Mut,
sollte
man
meinen,
wären
meine
Lippen
weniger
fest
(richtig)
Shattered
passenger
window
beside
itself
on
the
floor
Zersplittertes
Beifahrerfenster,
neben
sich
selbst
auf
dem
Boden
They
can
take
my
stereo,
but
you
can't
take
me
for
a
kid
anymore
Sie
können
mein
Stereo
nehmen,
aber
du
kannst
mich
nicht
mehr
für
ein
Kind
halten
I'm
going
back
to
your
house,
Ich
gehe
zurück
zu
deinem
Haus,
Back
from
the
dead
Zurück
von
den
Toten
Why
can't
I
forget
what
Katie
said?
Warum
kann
ich
nicht
vergessen,
was
Katie
sagte?
You've
got
standards,
girl,
Du
hast
Ansprüche,
Mädchen,
What
the
hell
are
you
doing
with
me?
Was
zum
Teufel
machst
du
mit
mir?
STD
pay
phone
hanging
off
my
face
STD-Münztelefon
hängt
an
meinem
Gesicht
Your
roomie's
got
me
on
hold,
Deine
Mitbewohnerin
hat
mich
in
der
Warteschleife,
Damn,
why
am
I
such
a
disgrace?
Verdammt,
warum
bin
ich
so
eine
Schande?
With
a
fist
full
of
change
and
absolutely
no
sense
Mit
einer
Faust
voller
Kleingeld
und
absolut
keinem
Verstand
What
little
I've
learned
about
love
is
at
my
pride's
expense
Was
ich
über
Liebe
gelernt
habe,
geht
auf
Kosten
meines
Stolzes
I'm
going
back
to
your
house,
Ich
gehe
zurück
zu
deinem
Haus,
Back
from
the
dead
Zurück
von
den
Toten
Why
can't
I
forget
what
Katie
said?
Warum
kann
ich
nicht
vergessen,
was
Katie
sagte?
You've
got
standards,
girl,
Du
hast
Ansprüche,
Mädchen,
What
the
hell
are
you
doing
with
me?
Was
zum
Teufel
machst
du
mit
mir?
I'm
going
back
to
your
house,
Ich
gehe
zurück
zu
deinem
Haus,
Back
from
the
dead
Zurück
von
den
Toten
Why
can't
I
forget
what
Katie
said?
Warum
kann
ich
nicht
vergessen,
was
Katie
sagte?
You've
got
standards,
girl,
Du
hast
Ansprüche,
Mädchen,
What
the
hell
are
you
doing
with
me?
Was
zum
Teufel
machst
du
mit
mir?
You
always
know
the
latest
place
to
be
Du
kennst
immer
den
neuesten
Ort,
an
dem
man
sein
muss
With
your
waved-at
friends
and
your
waved-at
fees
Mit
deinen
Freunden,
denen
zugewinkt
wird,
und
deinen
Gebühren,
auf
die
verzichtet
wird
Your
neon
eyes
blinking
vacancy,
baby,
baby
Deine
Neonaugen
blinken
leer,
Baby,
Baby
You've
always
been
the
latest
thing
to
be
Du
warst
immer
das
Neueste,
was
man
sein
kann
With
your
guest
list
girls
and
their
listless
pleas
Mit
deinen
Gästelisten-Mädchen
und
ihren
lustlosen
Bitten
Hear
hear,
three
cheers
for
your
apathy
Hört,
hört,
drei
Hochrufe
auf
deine
Apathie
I'm
going
back
to
your
house,
Ich
gehe
zurück
zu
deinem
Haus,
Back
from
the
dead
Zurück
von
den
Toten
Why
can't
I
forget
what
Katie
said?
Warum
kann
ich
nicht
vergessen,
was
Katie
sagte?
You've
got
standards,
girl,
Du
hast
Ansprüche,
Mädchen,
What
the
hell
are
you
doing
with
me?
Was
zum
Teufel
machst
du
mit
mir?
I'm
going
back
to
your
house,
Ich
gehe
zurück
zu
deinem
Haus,
Back
from
the
dead
Zurück
von
den
Toten
Maybe
I'll
forget
what
Katie
said?
Vielleicht
vergesse
ich,
was
Katie
sagte?
You've
got
standards,
girl,
Du
hast
Ansprüche,
Mädchen,
What
the
hell
are
you
doing
with
me?
Was
zum
Teufel
machst
du
mit
mir?
Yeah,
what
the
hell
are
you
doing
with
me?
Ja,
was
zum
Teufel
machst
du
mit
mir?
What's
a
decent
girl
doing
with
me?
Was
macht
ein
anständiges
Mädchen
mit
mir?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Shawn Kevin Harris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.