The Mission - Grapes Of Wrath - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Mission - Grapes Of Wrath




The sweat upon his brow and the dirt worked into his hands
Пот на лбу и грязь на руках.
The dignity of labour upon a man′s own land
Достоинство труда на собственной земле.
The soil of his fathers passes on down through blood to hand
Земля его отцов переходит из рук в руки через кровь.
A man's right of birth to reap the harvest from his land
Право человека по рождению пожинать урожай со своей земли.
The breaking of his back to keep his dream alive
Сломать ему спину, чтобы сохранить его мечту.
To work the change of season his instinct to survive
Работать над сменой времен года-его инстинкт выживания.
The planting of his seed and to see his harvest grow
Посадить его семя и увидеть, как растет его урожай.
Gives a pride to a man to reap the harvest that he sows
Дает человеку гордость пожинать урожай, который он сеет.
The land of the free, home of the brave
Земля свободных, Дом храбрых.
The heartland of pioneers, the heritage of flesh and blood
Сердце первопроходцев, наследие плоти и крови.
And along come the winds that blow through the land
И приходят ветры, что дуют по земле.
With a price to pay for the working man
С ценой, которую нужно заплатить за рабочего человека.
Money talks and changes hands
Деньги говорят и переходят из рук в руки.
And money reaps the harvest money demands
И деньги пожинают урожай, который требуют деньги.
The grapes of wrath
Гроздья гнева
They can take away his freedom they can beat him into the dust
Они могут отнять у него свободу, они могут стереть его в порошок.
They can burn his home, run him from his land, and leave him out to gather rust
Они могут сжечь его дом, прогнать его с его земли и оставить его собирать ржавчину.
But they can′t take away his faith and his honesty and pride
Но они не могут отнять у него веру, честность и гордость.
And the knowledge that he holds inside
И знание, которое он хранит внутри.
One day they'll reap the harvest
Однажды они соберут урожай.
The grapes of wrath
Гроздья гнева
There's hope in a man that nothing can destroy
В человеке есть надежда, которую ничто не может разрушить.
A man will endure anything for the dream that he holds dear
Человек готов на все ради мечты, которая ему дорога.
And there′s pride in a man who knows the truth
И есть гордость в человеке, который знает правду.
His faith in the earth he toils for
Его вера в землю, ради которой он трудится.
His honesty for the air he breathes
Его честность-воздух, которым он дышит.
The truth of the harvest they will reap
Правда о жатве, которую они пожнут.
The grapes of wrath
Гроздья гнева





Writer(s): Brown, Adams, Hussey, Hinkler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.