Paroles et traduction The Mitchell Brothers feat. Sway - Harvey Nicks (Radio Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Harvey Nicks (Radio Edit)
Harvey Nicks (Радио Версия)
Huh,
the
kind
of
girl
that
works
in
Harvey
Nicks
yeah
Ага,
та
девчонка,
что
работает
в
Harvey
Nicks,
да...
Is
the
kind
of
girl
that's
got
fucking
barely
rounda
bags
(?)
Это
та
самая,
у
которой,
блин,
едва
ли
не
куча
пакетов
(?)
And
I
don't
mean
bags
bags,
I
mean
like
shopping
bags,
serious
И
я
не
имею
в
виду
обычные
пакеты,
я
имею
в
виду,
типа,
пакеты
из
магазинов,
серьезно
I
never
liked
Dry
Your
Eyes
anyways
Мне
никогда
не
нравилась
«Вытри
Свои
Слёзы»,
в
любом
случае
The
only
person
that
liked
it
was
my
mum
Единственным
человеком,
которому
она
нравилась,
была
моя
мама
You
know
what
I
mean
Ты
же
понимаешь,
о
чем
я
Cos
man
had
flippin
overalls
on
Ведь
мужик
был,
блин,
в
комбинезоне
The
pretty
bird
behind
the
tills
takin
the
piss
outta
man
Красивая
птичка
за
кассой
стебалась
над
мужиком
Even
giving
man
no
help
Даже
не
помогла
мужику
{CHORUS
- Mike
Skinner}
{Припев
- Майк
Скиннер}
When
I
drop
in
Harvey
Nicks
Когда
я
захожу
в
Harvey
Nicks
To
shop
in
Harvey
Nicks
Чтобы
отовариться
в
Harvey
Nicks
If
I
don't
look
hardly
slick
Если
я
выгляжу
не
очень
шикарно
Or
appear
hardly
fit
Или
не
очень
презентабельно
The
cashier
don't
hardly
trip
Кассирша
даже
не
дернется
The
lady
hardly
flits
Дама
едва
ли
шелохнется
Unless
im
wearing
barmy
shit
Если
я
не
надену
какую-нибудь
чушь
Or
garments
that
are
the
shit
Или
шмотки,
которые
просто
бомба
The
last
time
we
was
in
here,
we
just
lined
with
despair
В
прошлый
раз,
когда
мы
были
здесь,
нас
просто
охватило
отчаяние
The
pretty
bird
behind
the
till
was
flipping
thru
Marie
Claire
Красивая
птичка
за
кассой
листала
Marie
Claire
Flicking
the
end
of
her
hair,
fidgeting,
all
nervous
Поправляла
волосы,
ерзала,
вся
нервная
Had
us
thinking
"where
the
fuck
is
the
customer
service?!"
Мы
подумали:
«Какого
черта,
где,
блин,
обслуживание?!”»
Must
have
been
the
flippin
shabby
overalls
we're
wearing
Должно
быть,
дело
было
в
этих
чертовых
потрепанных
комбинезонах,
которые
на
нас
были
And
the
batch
of
Classics
that
were
on
the
verge
of
tearing
И
в
куче
«классики»,
которая
вот-вот
порвется
Cos
Aunty's
front
room
needed
redecorating
Потому
что
гостиная
у
тети
нуждалась
в
ремонте
So
we
painted
it
light
blue
to
make
it
look
more
radiant
Поэтому
мы
покрасили
ее
в
голубой
цвет,
чтобы
она
выглядела
поярче
But
today
that
aint
the
case
(na
mate!)
Но
сегодня
все
не
так
(нет,
приятель!)
It's
Lionel
Scott
cardigans,
that
us
man
were
dreamt
in
На
нас
кардиганы
от
Lionel
Scott,
о
которых
мы,
мужики,
мечтали
The
pretty
bird
behind
the
till's
grin
is
so
blatant
Улыбка
красивой
птички
за
кассой
такая
широкая
And
suckin
man's
bottom,
cos
she
must
think
we
got
the
papers
И
она
готова
нас
расцеловать,
потому
что,
должно
быть,
думает,
что
у
нас
куча
бабла
So
from
this
day
forth,
we
must
always
recall
Так
что
с
этого
дня
мы
должны
всегда
помнить
Never
ever
to
come
back
in
here
in
overalls
Никогда
больше
не
возвращаться
сюда
в
спецовках
Cos
pretty
birds
behind
tills,
they
don't
like
to
smile
and
talk
Потому
что
красивые
птички
за
кассами
не
любят
улыбаться
и
разговаривать
To
brehs
bowling
down
in
fucking
overalls
С
братками,
которые
приперлись
в
этих
чертовых
спецовках
It's
as
if
she's
never
seen
our
mugs
in
here
before
Как
будто
она
никогда
раньше
не
видела
наши
хари
Cos
as
soon
as
we
was
about
to
make
a
move,
she
released
the
door
Потому
что,
как
только
мы
собрались
сделать
шаг,
она
открыла
дверь
Pointing
her
finger
at
her
assistant
to
attend
to
both
of
our
needs
Указав
пальцем
на
свою
помощницу,
чтобы
та
удовлетворила
наши
потребности
Chucking
an
opener
on
the
counter,
strutting
towards
Teddy
and
me
Бросив
открывашку
на
прилавок,
она
направилась
к
Тедди
и
мне
Now
its
all
a
guided
tour
through
the
Lacoste
new
seasons
Теперь
это
все
экскурсия
по
новой
коллекции
Lacoste
Compliments
on
our
retirements,
mixing
offering
us
greetings
(?)
Комплименты
по
поводу
нашего
выхода
на
пенсию,
смешанные
с
приветствиями
(?)
Not
to
mention
the
welcome?
and
the
private
seating
Не
говоря
уже
о
гостеприимстве
и
отдельных
местах
That
they
usually
use
for
the
service
twats
Которые
они
обычно
используют
для
этих
мудаков-обслуживающего
персонала
With
the
request
to
them
to
bring
the
teas
in
С
просьбой
принести
им
чаю
But
the
other
day,
that
weren't
the
case...
na
mate
Но
на
днях
все
было
не
так...
нет,
приятель
It
was
her
on
the
fone
to
the
security
guard
Это
она
звонила
охраннику
To
follow
us
for
no
damn
reason
Чтобы
он
проследил
за
нами
без
всякой
причины
Lookin
down
at
our
watch,
giving
us
the
cold
shoulder
treatment
Смотрела
на
нас
свысока,
игнорировала
нас
Asking
us
if
we
could
hurry
up
cos
Спросила,
не
могли
бы
мы
поторопиться,
потому
что
They
were
closing
early
that
evening
Они
закрывались
сегодня
пораньше
So
from
that
day
forth,
we
have
always
remembered
Так
что
с
того
дня
мы
всегда
помнили
Never
ever
to
wear
overalls,
its
just
absurd
Никогда
не
носить
спецовки,
это
просто
абсурд
Cos
overall,
all
over,
overalls
don't
work
Потому
что,
в
общем,
в
целом,
спецовки
не
катят
Cos
now
that
we're
in
London
its
got
the
bird
flicking
up
her
skirt
Потому
что
теперь,
когда
мы
в
Лондоне,
эти
птички
так
и
норовят
задрать
юбку
When
I
shop
at
Harvey
Nicks
Когда
я
делаю
покупки
в
Harvey
Nicks
Everyone
thinks
I'm
a
star
Все
думают,
что
я
звезда
Cos
I
wear
my
rented
blazer
Потому
что
на
мне
мой
арендованный
пиджак
And
I
step
out
my
rented
car
И
я
выхожу
из
своей
арендованной
машины
A
little
girl
with
a
pen
ran
up
to
me
and
said
"I
know
who
you
are"
Маленькая
девочка
с
ручкой
подбежала
ко
мне
и
сказала:
«Я
знаю,
кто
ты»
But
when
I
gave
her
my
autograph
she
Но
когда
я
дал
ей
свой
автограф,
она
Said
"mum
is
this
how
u
spell
lemar?
"
Сказала:
«Мама,
это
так
пишется
«Лемар»?»
When
I
shop
at
Harvey
Nicks
Когда
я
делаю
покупки
в
Harvey
Nicks
The
security
give
me
grief
Охрана
ко
мне
цепляется
They
must
think
I'm
a
thief,
cos
I
don't
sound
like
The
Streets
Должно
быть,
они
думают,
что
я
вор,
потому
что
мой
голос
не
похож
на
голос
The
Streets
Even
when
I'm
just
trying
it
on,
they
think
I'm
trying
it
on
Даже
когда
я
просто
меряю,
они
думают,
что
я
пытаюсь
стащить
I
said
"why
would
I
steal
from
you?
I'm
loaded"
Я
сказал:
«Зачем
мне
красть
у
вас?
Я
богат»
Then
they
called
the
police
- "there's
a
guy
with
a
gun!
"
Потом
они
вызвали
полицию:
«Тут
парень
с
пушкой!»
Despite
this,
I
like
shopping
here
Несмотря
на
это,
мне
нравится
здесь
делать
покупки
Cos
it's
a
lot
quicker
than
eBay
Потому
что
это
намного
быстрее,
чем
на
eBay
I
bumped
into
this
Labour
MP
who
was
looking
for
a
pair
of
CK
Я
столкнулся
с
этим
депутатом
от
лейбористов,
который
искал
пару
CK
I
said
"Hi,
I'm
Sway,
and
I
hope
you're
having
a
nice
day"
Я
сказал:
«Привет,
я
Свей,
и
надеюсь,
у
тебя
хороший
день»
Then
I
slapped
him
in
his
face
and
said
Потом
я
ударил
его
по
лицу
и
сказал:
"What
type
of
party
doesn't
have
a
DJ?
"
«На
какой
вечеринке
нет
ди-джея?»
I
remember
the
first
time
I
came
here
Я
помню,
как
пришел
сюда
в
первый
раз
I
was
shoplifting
and
got
nabbed
Я
пытался
украсть
и
меня
поймали
In
the
shop
lift
I
got
grabbed
В
лифте
магазина
меня
схватили
"Hey
you!
Excuse
me,
open
your
bag!
"
«Эй,
ты!
Извини,
открой
сумку!»
I
got
put
in
a
pair
of
handcuffs
На
меня
надели
наручники
All
for
a
pair
of
cufflinks
И
все
из-за
пары
запонок
I
said
"please
sir,
Я
сказал:
«Пожалуйста,
сэр,
Don't
send
me
to
prison,
if
its
anything
like
Butlins"
Не
сажайте
меня
в
тюрьму,
если
она
похожа
на
Батлинс»
{Mike
Skinner}
{Майк
Скиннер}
It
don't
mean
anything
anyway
man
Да
это
вообще
ничего
не
значит,
мужик
Harvey
Nicks
is
shiiiit!
Harvey
Nicks
— это
дерьмо!
I'm
all
about
Selfridges
Я
только
за
Selfridges
Seriously
Selfridges
man
Серьезно,
Selfridges,
мужик
Harvey
Nicks
is
the
kind
of
place
Ted
Mayern
goes
Harvey
Nicks
— это
то
место,
куда
ходит
Тед
Майерс
Don't
wanna
shop
in
the
same
shop
as
him
Не
хочу
ходить
с
ним
в
один
магазин
Cos
that
cunt
looks
like
a
fucking
clown!
Потому
что
этот
хрен
выглядит
как
чертов
клоун!
{Tony
Mitchell}
{Тони
Митчелл}
See
what
she
does
then;
slag;
slag;
slag!
Посмотри,
что
она
делает,
эта...
дрянь;
дрянь;
дрянь!
{Teddy
Mitchell}
{Тедди
Митчелл}
That
might
not
be
a
good
idea,
but
still
Это
не
очень
хорошая
идея,
но
все
же
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Geoffrey Skinner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.