The Mitchell Brothers feat. Sway - Harvey Nicks (Radio Edit) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Mitchell Brothers feat. Sway - Harvey Nicks (Radio Edit)




Harvey Nicks (Radio Edit)
Harvey Nicks (Радио Версия)
Huh, the kind of girl that works in Harvey Nicks yeah
Ага, та девчонка, что работает в Harvey Nicks, да...
Is the kind of girl that's got fucking barely rounda bags (?)
Это та самая, у которой, блин, едва ли не куча пакетов (?)
And I don't mean bags bags, I mean like shopping bags, serious
И я не имею в виду обычные пакеты, я имею в виду, типа, пакеты из магазинов, серьезно
I never liked Dry Your Eyes anyways
Мне никогда не нравилась «Вытри Свои Слёзы», в любом случае
The only person that liked it was my mum
Единственным человеком, которому она нравилась, была моя мама
You know what I mean
Ты же понимаешь, о чем я
Cos man had flippin overalls on
Ведь мужик был, блин, в комбинезоне
The pretty bird behind the tills takin the piss outta man
Красивая птичка за кассой стебалась над мужиком
Even giving man no help
Даже не помогла мужику
{CHORUS - Mike Skinner}
{Припев - Майк Скиннер}
When I drop in Harvey Nicks
Когда я захожу в Harvey Nicks
To shop in Harvey Nicks
Чтобы отовариться в Harvey Nicks
If I don't look hardly slick
Если я выгляжу не очень шикарно
Or appear hardly fit
Или не очень презентабельно
The cashier don't hardly trip
Кассирша даже не дернется
The lady hardly flits
Дама едва ли шелохнется
Unless im wearing barmy shit
Если я не надену какую-нибудь чушь
Or garments that are the shit
Или шмотки, которые просто бомба
The last time we was in here, we just lined with despair
В прошлый раз, когда мы были здесь, нас просто охватило отчаяние
The pretty bird behind the till was flipping thru Marie Claire
Красивая птичка за кассой листала Marie Claire
Flicking the end of her hair, fidgeting, all nervous
Поправляла волосы, ерзала, вся нервная
Had us thinking "where the fuck is the customer service?!"
Мы подумали: «Какого черта, где, блин, обслуживание?!”»
Must have been the flippin shabby overalls we're wearing
Должно быть, дело было в этих чертовых потрепанных комбинезонах, которые на нас были
And the batch of Classics that were on the verge of tearing
И в куче «классики», которая вот-вот порвется
Cos Aunty's front room needed redecorating
Потому что гостиная у тети нуждалась в ремонте
So we painted it light blue to make it look more radiant
Поэтому мы покрасили ее в голубой цвет, чтобы она выглядела поярче
But today that aint the case (na mate!)
Но сегодня все не так (нет, приятель!)
It's Lionel Scott cardigans, that us man were dreamt in
На нас кардиганы от Lionel Scott, о которых мы, мужики, мечтали
The pretty bird behind the till's grin is so blatant
Улыбка красивой птички за кассой такая широкая
And suckin man's bottom, cos she must think we got the papers
И она готова нас расцеловать, потому что, должно быть, думает, что у нас куча бабла
So from this day forth, we must always recall
Так что с этого дня мы должны всегда помнить
Never ever to come back in here in overalls
Никогда больше не возвращаться сюда в спецовках
Cos pretty birds behind tills, they don't like to smile and talk
Потому что красивые птички за кассами не любят улыбаться и разговаривать
To brehs bowling down in fucking overalls
С братками, которые приперлись в этих чертовых спецовках
{CHORUS}
{Припев}
It's as if she's never seen our mugs in here before
Как будто она никогда раньше не видела наши хари
Cos as soon as we was about to make a move, she released the door
Потому что, как только мы собрались сделать шаг, она открыла дверь
Pointing her finger at her assistant to attend to both of our needs
Указав пальцем на свою помощницу, чтобы та удовлетворила наши потребности
Chucking an opener on the counter, strutting towards Teddy and me
Бросив открывашку на прилавок, она направилась к Тедди и мне
Now its all a guided tour through the Lacoste new seasons
Теперь это все экскурсия по новой коллекции Lacoste
Compliments on our retirements, mixing offering us greetings (?)
Комплименты по поводу нашего выхода на пенсию, смешанные с приветствиями (?)
Not to mention the welcome? and the private seating
Не говоря уже о гостеприимстве и отдельных местах
That they usually use for the service twats
Которые они обычно используют для этих мудаков-обслуживающего персонала
With the request to them to bring the teas in
С просьбой принести им чаю
But the other day, that weren't the case... na mate
Но на днях все было не так... нет, приятель
It was her on the fone to the security guard
Это она звонила охраннику
To follow us for no damn reason
Чтобы он проследил за нами без всякой причины
Lookin down at our watch, giving us the cold shoulder treatment
Смотрела на нас свысока, игнорировала нас
Asking us if we could hurry up cos
Спросила, не могли бы мы поторопиться, потому что
They were closing early that evening
Они закрывались сегодня пораньше
So from that day forth, we have always remembered
Так что с того дня мы всегда помнили
Never ever to wear overalls, its just absurd
Никогда не носить спецовки, это просто абсурд
Cos overall, all over, overalls don't work
Потому что, в общем, в целом, спецовки не катят
Cos now that we're in London its got the bird flicking up her skirt
Потому что теперь, когда мы в Лондоне, эти птички так и норовят задрать юбку
{CHORUS }
{Припев}
When I shop at Harvey Nicks
Когда я делаю покупки в Harvey Nicks
Everyone thinks I'm a star
Все думают, что я звезда
Cos I wear my rented blazer
Потому что на мне мой арендованный пиджак
And I step out my rented car
И я выхожу из своей арендованной машины
A little girl with a pen ran up to me and said "I know who you are"
Маленькая девочка с ручкой подбежала ко мне и сказала: «Я знаю, кто ты»
But when I gave her my autograph she
Но когда я дал ей свой автограф, она
Said "mum is this how u spell lemar? "
Сказала: «Мама, это так пишется «Лемар»?»
When I shop at Harvey Nicks
Когда я делаю покупки в Harvey Nicks
The security give me grief
Охрана ко мне цепляется
They must think I'm a thief, cos I don't sound like The Streets
Должно быть, они думают, что я вор, потому что мой голос не похож на голос The Streets
Even when I'm just trying it on, they think I'm trying it on
Даже когда я просто меряю, они думают, что я пытаюсь стащить
I said "why would I steal from you? I'm loaded"
Я сказал: «Зачем мне красть у вас? Я богат»
Then they called the police - "there's a guy with a gun! "
Потом они вызвали полицию: «Тут парень с пушкой!»
Despite this, I like shopping here
Несмотря на это, мне нравится здесь делать покупки
Cos it's a lot quicker than eBay
Потому что это намного быстрее, чем на eBay
I bumped into this Labour MP who was looking for a pair of CK
Я столкнулся с этим депутатом от лейбористов, который искал пару CK
I said "Hi, I'm Sway, and I hope you're having a nice day"
Я сказал: «Привет, я Свей, и надеюсь, у тебя хороший день»
Then I slapped him in his face and said
Потом я ударил его по лицу и сказал:
"What type of party doesn't have a DJ? "
«На какой вечеринке нет ди-джея?»
I remember the first time I came here
Я помню, как пришел сюда в первый раз
I was shoplifting and got nabbed
Я пытался украсть и меня поймали
In the shop lift I got grabbed
В лифте магазина меня схватили
"Hey you! Excuse me, open your bag! "
«Эй, ты! Извини, открой сумку!»
I got put in a pair of handcuffs
На меня надели наручники
All for a pair of cufflinks
И все из-за пары запонок
I said "please sir,
Я сказал: «Пожалуйста, сэр,
Don't send me to prison, if its anything like Butlins"
Не сажайте меня в тюрьму, если она похожа на Батлинс»
{CHORUS }
{Припев}
{Mike Skinner}
{Майк Скиннер}
It don't mean anything anyway man
Да это вообще ничего не значит, мужик
Harvey Nicks is shiiiit!
Harvey Nicks это дерьмо!
I'm all about Selfridges
Я только за Selfridges
Seriously Selfridges man
Серьезно, Selfridges, мужик
Harvey Nicks is the kind of place Ted Mayern goes
Harvey Nicks это то место, куда ходит Тед Майерс
Don't wanna shop in the same shop as him
Не хочу ходить с ним в один магазин
Cos that cunt looks like a fucking clown!
Потому что этот хрен выглядит как чертов клоун!
{Tony Mitchell}
{Тони Митчелл}
See what she does then; slag; slag; slag!
Посмотри, что она делает, эта... дрянь; дрянь; дрянь!
{Teddy Mitchell}
{Тедди Митчелл}
That might not be a good idea, but still
Это не очень хорошая идея, но все же





Writer(s): Michael Geoffrey Skinner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.