The Monkees - D.W. Washburn (alternate mix with Bass vocal) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Monkees - D.W. Washburn (alternate mix with Bass vocal)




D.W. Washburn (alternate mix with Bass vocal)
Д.В. Уошберн (альтернативный микс с басом)
D.W. Washburn, I heard a sweet voice say.
Д.В. Уошберн, я услышал сладкий голос, говорящий мне.
D.W. Washburn, this is your lucky day.
Д.В. Уошберн, сегодня твой счастливый день.
A hot bowl of soup is waitin'.
Тебя ждет горячая тарелка супа.
A hot bowl of soup and a shave.
Горячая тарелка супа и бритье.
D.W. Washburn, we picked you to say.
Д.В. Уошберн, мы выбрали тебя, чтобы сказать.
Can't you hear the bugle call? Can't you hear the bells?
Разве ты не слышишь зов горна? Разве ты не слышишь колокола?
Even you can be reborn, you naughty
Даже ты можешь переродиться, озорник.
If you don't get out of that gutter,
Если ты не выберешься из этой канавы,
Before the next big rain.
До следующего сильного дождя.
D.W. Wahsburn, you're gonna wash right down the drain.
Д.В. Уошберн, ты смоешься в сточную канаву.
Up, up, come on get up off your street.
Вверх, вверх, давай, вставай с улицы.
If you can only make it from your hands to your knees,
Если ты можешь подняться с рук на колени,
I know you can make it to your feet. Wooah!
Я знаю, ты сможешь встать на ноги. Ух!
D.W. Washburn, I said to myself.
Д.В. Уошберн, сказал я себе.
D.W. Washburn, why don't you go save sombody else?
Д.В. Уошберн, почему бы тебе не пойти и не спасти кого-нибудь еще?
Well, I got no job to go to.
Ну, у меня нет работы.
I don't work and I don't get paid.
Я не работаю и мне не платят.
I got a bottle of wine, I'm feelin' fine.
У меня есть бутылка вина, я чувствую себя прекрасно.
And I believe I got it made.
И я считаю, что у меня все отлично.
I'd like to thank all you good people
Я хотел бы поблагодарить всех вас, добрые люди,
For comin' to my aid.
За то, что пришли мне на помощь.
But I'm D.W. Washburn.
Но я Д.В. Уошберн.
I do believe I got it made.
Я считаю, что у меня все отлично.
I do believe I got it made, don't need nobody.
Я считаю, что у меня все отлично, мне никто не нужен.
I do believe I got it made, I do believe I got it made.
Я считаю, что у меня все отлично, я считаю, что у меня все отлично.
Or...
Или...
DW Washburn I heard a sweet voice say
Д.В. Уошберн, я услышал сладкий голос.
DW Washburn this is your lucky day
Д.В. Уошберн, сегодня твой счастливый день.
A hot bowl of soup is waitin'
Тебя ждет горячая тарелка супа.
A hot bowl of soup and a shave...
Горячая тарелка супа и бритье...
DW Washburn... we picked you to SAVE (the whole thing is about the
Д.В. Уошберн... мы выбрали тебя СПАСТИ (вся песня о том,
Salvation Army finding some soul that they think needs saving... and the guy
как Армия Спасения находит какую-то душу, которая, по их мнению, нуждается в спасении... а парень
Is perfectly content as he is)
совершенно доволен тем, как есть).
Can't you hear the FLUGLE HORN?
Разве ты не слышишь ЗВУК ГОРНА?
Can't you hear the band? (Also could be bells... certainly fits the music
Разве ты не слышишь оркестр? (Также могут быть колокола... определенно подходит к музыке
Here... but the band would refer to the Sal Army)
Здесь... но оркестр относится к Армии Спасения).
Even you can be reborn
Даже ты можешь переродиться,
You naughty n'er - do-well (an archaic term for a slacker)
Ты, озорной бездельник (архаичный термин для лентяя).
Get up, get outta that gutter
Вставай, вылезай из этой канавы,
Before the next big rain.
До следующего сильного дождя.
DW Washburn... you're gonna wash right down the drain.
Д.В. Уошберн... ты смоешься в сточную канаву.
Up, up... c'mon get up (My kid's favorite part of the song)
Вверх, вверх... давай, вставай (Любимая часть песни моего ребенка).
Get up off your street (has been written as "Seat" in other places, but
Вставай с улицы других местах написано "место", но
Micky is clearly saying "Street" ...which works in context.)
Микки четко говорит "улица"... что подходит по контексту).
If you can only make it from your hands to your knees,
Если ты можешь подняться с рук на колени,
I know you can make it to your feet.whooo
Я знаю, ты сможешь встать на ноги. Ух!
DW Washburn I said to myself (Character is going introspective here)
Д.В. Уошберн, сказал я себе (Персонаж здесь занимается самоанализом).
DW Washburn Why don't you go save somebody else? (I.e. we picked you to
Д.В. Уошберн, почему бы тебе не пойти и не спасти кого-нибудь еще? (т.е. мы выбрали тебя,
Save, but DW doesn't give a ****)
чтобы спасти, но Д.В. наплевать).
Well I got no job to go to
Ну, у меня нет работы.
I don't work and I don't get paid
Я не работаю и мне не платят.
I got a bottle of wine
У меня есть бутылка вина.
I'm feeling fine... And I believe I' got it made.
Я чувствую себя прекрасно... И я считаю, что у меня все отлично.
I'd like to thank all you good people
Я хотел бы поблагодарить всех вас, добрые люди,
For coming to my aid, but I'm
За то, что пришли мне на помощь, но я
DW Washburn
Д.В. Уошберн.
I do believe I got it made... etc. to fade
Я считаю, что у меня все отлично... и т.д. до затухания.





Writer(s): Jerry Leiber, Mike Stoller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.