The Monkees - Your Auntie Grizelda (Mono) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Monkees - Your Auntie Grizelda (Mono)




Your Auntie Grizelda (Mono)
Твоя тётушка Гризельда (Моно)
By Diane Hilderbrand and Jack Keller
Автор: Диана Хильдебранд и Джек Келлер
She knows her mind all right, your Auntie Grizelda,
Она точно знает, чего хочет, твоя тётушка Гризельда,
She says she knows my kind, she might, maybe so.
Говорит, что знает мой тип, может быть, так оно и есть.
Oh, yeah, she′s raised you right, your Auntie Grizelda,
О, да, она тебя правильно воспитала, твоя тётушка Гризельда,
You only know the things she wants you to know.
Ты знаешь только то, что она хочет, чтобы ты знал.
I know she's having a fit,
Я знаю, что она в бешенстве,
She doesn′t like me a bit,
Я ей ни капельки не нравлюсь,
No bird of grace ever lit on Auntie Grizelda.
Ни одна птица удачи никогда не садилась на тётушку Гризельду.
You can't begrudge her style, your Auntie Grizelda,
Нельзя не оценить её стиль, твоей тётушки Гризельды,
She couldn't budge a smile and do it for free.
Она и улыбнуться не может просто так.
So righteous making fudge, your Auntie Grizelda,
Так праведно варит помадку, твоя тётушка Гризельда,
So proper judging others over her tea.
Так важно судит других за чашкой чая.
You look just like her you do,
Ты так на неё похож,
I know by looking at you,
Я вижу это по тебе,
That you′ve been listening to your Auntie Grizelda.
Что ты слушал свою тётушку Гризельду.
(Ad lib)
(Произвольный текст)
Oh, no, don′t look at me like Auntie Grizelda
О, нет, не смотри на меня как тётушка Гризельда,
It takes much more to be someone of your own.
Нужно гораздо больше, чтобы стать самим собой.
You've got to make it free from Auntie Grizelda
Ты должен освободиться от тётушки Гризельды,
Or just like her you′ll have to make it alone.
Или, как и она, тебе придётся идти по жизни одному.
I know she's having a fit,
Я знаю, что она в бешенстве,
She doesn′t like me a bit,
Я ей ни капельки не нравлюсь,
No bird of grace ever lit on Auntie Grizelda.
Ни одна птица удачи никогда не садилась на тётушку Гризельду.
Auntie Grizelda, Auntie Grizelda
Тётушка Гризельда, тётушка Гризельда





Writer(s): Keller, Hilderbrand


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.