Paroles et traduction The Monks - Missa Pro Defunctis
Missa Pro Defunctis
Заупокойная месса
Glimbert
(Reflexiones
en
sueños)]
Глимберт
(Размышления
во
сне)]
Soy
tu
conciencia,
¿cómo
estás?
Я
твоя
совесть,
как
поживаешь,
милая?
Bienvenido
al
mundo
de
Dios,
de
Добро
пожаловать
в
мир
Бога,
мир
La
codicia
y
el
amor,
la
envidia
y
la
destrucción
Алчности
и
любви,
зависти
и
разрушения
Los
límites
los
marcas
tú.
Tu
pensamiento
Границы
устанавливаешь
ты.
Твои
мысли
Y
tu
actitud,
podrán
el
cosmos
conservar
И
твое
отношение
могут
сохранить
космос
¡Piensa,
ponte
a
reflexionar!
Подумай,
начни
размышлять!
La
usura
puede
hacer
Ростовщичество
может
сделать
De
mi
un
hombre
a
la
altura
de
Dios
Из
меня
человека
наравне
с
Богом
Mi
voluntad
es
conquistar
Моя
воля
— покорить
El
mundo
que
se
me
otorgó
Мир,
который
мне
дарован
Sometimiento
del
recurso
natural
Покорение
природных
ресурсов
Abuso
ilimitado
de
la
sociedad
Безграничное
злоупотребление
обществом
No,
podrás,
ocultar
el
grito
Нет,
ты
не
сможешь
скрыть
крик
De
un
pueblo
ante
la
humanidad
Народа
перед
человечеством
No,
verás,
el
radiante
manto
del
Нет,
ты
не
увидишь
сияющую
мантию
Mundo
mugriento
por
tu
afán
Мира,
загрязненного
твоей
жаждой
¡Quemas
bosques,
matas
Ты
сжигаешь
леса,
убиваешь
Niños,
robas
almas,
contaminas
ríos!
Детей,
крадешь
души,
загрязняешь
реки!
Y
hablas
de
razón
И
говоришь
о
разуме
Ante
el
débil
te
acrecentas,
injusticias
que
Перед
слабым
ты
возвышаешься,
несправедливости,
Se
van
y
vuelven
con
desesperación
Которые
уходят
и
возвращаются
с
отчаянием
Debéis
mi
amo,
mi
señor
Ты
должен,
мой
господин,
мой
повелитель,
Dar
un
tope
a
vuestra
ambición
Положить
конец
своим
амбициям
Oye
a
los
pueblos,
¡ten
piedad!
Услышь
народы,
сжалься!
Mira
un
instante
alrededor
Взгляни
на
мгновение
вокруг
Muestras
dos
caras
al
ojo
internacional
Ты
показываешь
два
лица
международному
сообществу
Si
hay
ley,
tu
trampa
la
convierte
en
imparcial
Если
есть
закон,
твоя
ловушка
делает
его
беспристрастным
No,
podrás,
ocultar
el
grito
Нет,
ты
не
сможешь
скрыть
крик
De
un
pueblo
ante
la
humanidad
Народа
перед
человечеством
No,
verás,
el
radiante
manto
del
Нет,
ты
не
увидишь
сияющую
мантию
Mundo
mugriento
por
tu
afán
Мира,
загрязненного
твоей
жаждой
Alegas
tus
intenciones
bajo
el
Ты
оправдываешь
свои
намерения
под
Yugo
de
una
epidemia
que,
llamas
religión
Игом
эпидемии,
которую
ты
называешь
религией
Te
cobijas
en
la
idea
de
que
todo
Ты
укрываешься
в
мысли
о
том,
что
всем
Tiene
un
solo
dueño
Владеет
лишь
один
Pretendes
ser
tú
И
этим
кем-то
претендуешь
быть
ты
Dios
teme
a
los
hombres,
Бог
боится
людей,
Tu
especie
se
impone
Твой
вид
берет
верх
La
sequía
de
la
vida
es
tal
que
los
años
pasan
Засуха
жизни
такова,
что
годы
проходят,
Y
algunas
monedas
aún
pueden
comprar
la
libertad
И
несколько
монет
все
еще
могут
купить
свободу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frederick Roger Vogler, Takashi Kawai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.