Paroles et traduction The Moody Blues - Evening
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
the
sun
goes
down
and
the
clouds
all
frown
Когда
солнце
садится,
и
хмурятся
облака,
Night
has
begun
for
the
sunset
Ночь
начинается
для
заката.
See
it
with
your
eyes,
Earth's
re-energized
Посмотри
своими
глазами,
Земля
вновь
заряжается
By
the
sun's
rays
everyday
Солнечными
лучами
каждый
день.
Take
a
look
out
there,
planets
everywhere
Взгляни
туда,
планеты
повсюду.
When
the
sun
goes
down
and
the
clouds
all
frown
Когда
солнце
садится,
и
хмурятся
облака,
Night
has
begun
for
the
sunset
Ночь
начинается
для
заката.
Shadows
on
the
ground
never
make
a
sound
Тени
на
земле
никогда
не
издают
звука,
Fading
away
in
the
sunset
Исчезая
в
закате.
Night
has
now
become
day
for
everyone
Ночь
теперь
стала
днем
для
всех.
I
can
see
it
all
from
this
great
height
Я
вижу
всё
с
этой
огромной
высоты,
I
can
feel
the
sun
slipping
out
of
sight
Я
чувствую,
как
солнце
ускользает
из
поля
зрения,
And
the
world
still
goes
on
through
the
night
И
мир
продолжает
жить
сквозь
ночь.
Twilight
time
to
dream
awhile
Время
сумерек,
помечтай
немного
In
veils
of
deepening
blue
В
покрывалах
сгущающейся
синевы,
As
fantasy
strides
over
colourful
skies
Пока
фантазия
шагает
по
красочным
небесам,
Of
form
disappearing
from
view
Формы
исчезают
из
виду.
In
twilight
time
dream
with
me
awhile
В
сумерках
помечтай
со
мной
немного,
моя
дорогая.
A
nightingale
plays
a
dark
mellow
phrase
Соловей
играет
темную,
мягкую
фразу
Of
notes
that
are
rich
and
so
true
Из
нот,
богатых
и
таких
правдивых.
An
aerial
display
by
the
firefly
brigade
Воздушный
парад
бригады
светлячков,
Dancing
to
tunes
no
one
knew
Танцующих
под
мелодии,
никому
не
известные.
In
twilight
time
dream
with
me
awhile
В
сумерках
помечтай
со
мной
немного,
моя
любимая.
In
twilight
time
dream
with
me
awhile
В
сумерках
помечтай
со
мной
немного.
Building
castles
in
the
air
Строя
замки
в
воздухе,
Whistling
to
the
wind
Свистя
ветру,
As
nature
bows
down
her
head
Пока
природа
склоняет
голову,
See
what
tomorrow
brings
Посмотрим,
что
принесет
завтра.
Twilight
time,
dream
with
me
awhile
Время
сумерек,
помечтай
со
мной
немного.
Bats
take
to
wing
like
puppets
on
string
Летучие
мыши
взлетают,
как
марионетки
на
ниточках,
Prancing
through
cool
evening
air
Гарцуя
в
прохладном
вечернем
воздухе.
In
a
sightless
glide,
no
reason
to
hide
В
слепом
скольжении,
нет
причин
прятаться
Away
from
the
sun's
blinding
stare
От
слепящего
взгляда
солнца.
In
twilight
time
dream
with
me
awhile
В
сумерках
помечтай
со
мной
немного,
родная.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): peter knight, michael pinder, ray thomas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.