The Moody Blues - The Dream - Poem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Moody Blues - The Dream - Poem




The Dream - Poem
Мечта - Стихотворение
When the white eagle
Когда белый орел
Of the North is flying overhead
Севера парит надо мной,
And the browns, reds and golds
И коричневые, красные и золотые
Of autumn lye in the gutter, dead
Листья осени лежат в канаве, мертвые,
Remember then the summer birds
Вспомни тогда летних птиц,
With wings of fire flame
С крыльями огненного пламени,
Come to witness springs new hope
Прилетевших засвидетельствовать новую надежду весны,
Born of leaves decaying
Рожденную из гниющих листьев.
As new life will come from death
Как новая жизнь придет из смерти,
Love will come at leisure
Так и любовь придет неспешно,
Love of love, love of life
Любовь к любви, любовь к жизни
And giving without measure
И дарение без меры
Gives in return a wondrous yearn
Дарует в ответ чудесную тоску
For promise almost seen
По обещанию, почти явленному.
Live hand in hand and together we'll stand
Рука об руку, вместе мы встанем
On the threshold of a dream
На пороге мечты.





Writer(s): Graeme Edge


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.