Paroles et traduction The Motans - Cafe de Flore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cafe de Flore
Кафе де Флор
Eram
gata
să
îți
dau
totul
Я
был
готов
отдать
тебе
всё,
Din
puținul
pe
care-l
aveam
Из
того
малого,
что
у
меня
было.
Acum
am
tot
ce
mi-am
dorit,
Теперь
у
меня
есть
всё,
о
чём
я
мечтал,
Ciudat,
dar
nu
mai
vreau
să
îți
mai
ofer
nimic.
Странно,
но
я
больше
ничего
не
хочу
тебе
предлагать.
Pentru
tine
am
fost
doar
un
scurtmetraj
Для
тебя
я
был
всего
лишь
короткометражкой,
In
care
adevarul
poarta
machiaj
В
которой
правда
носит
макияж.
Filmul
meu
a
fost
cu
totul
diferit
Мой
фильм
был
совсем
другим,
Și
deși
sunt
bun
actor,
nu,
eu
n-am
jucat
nimic.
И
хотя
я
хороший
актёр,
нет,
я
ничего
не
играл.
Am
îndrăgit
fără
să
vreau
Я
полюбил,
сам
того
не
желая,
Muzica
pe
care
o
ascultai
Музыку,
которую
ты
слушала.
Sunt
amintiri
frumoase,
dar
nu
le
mai
duc
vreun
dor
Это
прекрасные
воспоминания,
но
я
по
ним
не
скучаю,
Deși
din
când
în
când
ascult
Café
de
Flore
Хотя
время
от
времени
слушаю
"Кафе
де
Флор".
Din
bar
în
bar
Из
бара
в
бар,
Din
toamnă
în
toamnă
Из
осени
в
осень,
Pumnii
mei
s-au
desfăcut
în
palme
Мои
кулаки
разжались
в
ладони.
Din
amintiri
Из
воспоминаний
Și
răni
ce
dor
И
ран,
что
болят,
Nu
a
rămas
decât
Café
de
Flore!
Осталось
только
"Кафе
де
Флор".
Din
bar
în
bar
Из
бара
в
бар,
Din
toamnă
în
toamnă
Из
осени
в
осень,
Pumnii
mei
s-au
desfăcut
în
palme
Мои
кулаки
разжались
в
ладони.
Din
amintiri
Из
воспоминаний
Și
răni
ce
dor
И
ран,
что
болят,
Se
mai
aude
doar
Café
de
Flore!
Всё
ещё
слышно
только
"Кафе
де
Флор".
Trebuia
sa
te
ridici
cand
eu
te-am
invitat
la
dans
Тебе
следовало
подняться,
когда
я
пригласил
тебя
на
танец.
Si
daca
tu
ai
fi
facut
macar
un
pas
И
если
бы
ты
сделала
хотя
бы
шаг,
Viața
noastră
ar
fi
fost
ca
arta-n
Renaissance.
Наша
жизнь
была
бы
как
искусство
эпохи
Возрождения.
Dar
asta-i
doar
o
teorie
Но
это
всего
лишь
теория.
Ce-ți
pasă
ție,
de
fapt,
ce-mi
pasă
mie,
Какое
тебе
дело,
на
самом
деле,
какое
мне
дело,
Te-am
lăsat
în
trecut
și
acum
Я
оставил
тебя
в
прошлом,
и
теперь
Acum
ești
doar
o
melodie
Теперь
ты
всего
лишь
мелодия.
Dacă
ai
fi
suportat
Если
бы
ты
выдержала
Singurătatea
mea
de-un
veac...
Моё
вековое
одиночество...
Din
mărul
tău
aș
fi
mușcat
От
твоего
яблока
я
бы
откусил.
Ce
păcat,
ce
păcat...
Как
жаль,
как
жаль...
Nebunia
ta
ar
fi
putut
sa-mi
fie
leac
Твоё
безумие
могло
бы
стать
моим
лекарством.
Din
bar
în
bar
Из
бара
в
бар,
Din
toamnă
în
toamnă
Из
осени
в
осень,
Pumnii
mei
s-au
desfăcut
în
palme
Мои
кулаки
разжались
в
ладони.
Din
amintiri
Из
воспоминаний
Și
răni
ce
dor
И
ран,
что
болят,
Nu
a
ramas
decat
Café
de
Flore!
Осталось
только
"Кафе
де
Флор".
Din
bar
în
bar
Из
бара
в
бар,
Din
toamnă
în
toamnă
Из
осени
в
осень,
Pumnii
mei
s-au
desfăcut
în
palme
Мои
кулаки
разжались
в
ладони.
Din
amintiri
Из
воспоминаний
Și
răni
ce
dor
И
ран,
что
болят,
Se
mai
aude
doar
Café
de
Flore!
Всё
ещё
слышно
только
"Кафе
де
Флор".
Eram
gata
să
îți
dau
totul
Я
был
готов
отдать
тебе
всё,
Din
puținul
pe
care-l
aveam
Из
того
малого,
что
у
меня
было.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Cotoi, Denis Roabeș, Marcel Botezan, Sebastian Barac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.