The Motans - Povestea Unui Naufragiat - Acoustic Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Motans - Povestea Unui Naufragiat - Acoustic Version




Povestea Unui Naufragiat - Acoustic Version
История одного потерпевшего кораблекрушение - Акустическая версия
Nu am vrut să-ți dau răspunsul la întrebare
Я не хотел отвечать на твой вопрос,
Dar cred vei afla și tu curând
Но думаю, ты и сама скоро узнаешь.
Oare dragostea sau viața-i trecătoare?
Что мимолетно: любовь или жизнь?
Nu știu dacă-s viu, dar dragostea o simt
Не знаю, жив ли я, но любовь чувствую.
privești cu atâta drag și aștepți ard
Ты смотришь с такой любовью и ждешь, когда я сгорю,
Dar nu-i în firea mea prefac
Но не в моих правилах притворяться.
Iartă-mi sufletul și inima nebună
Прости мою душу и безумное сердце,
Dar cred m-am uitat pe mine însumi în furtună
Но кажется, я потерял себя в этой буре.
Și în curând povestea ta
И скоро твоя история
Va fi la fel ca a mea
Станет такой же, как моя.
Avem în viață câte o furtună mare
В жизни каждого из нас бывает своя буря,
Restul sunt doar ploi
Остальное просто дожди.
Am naufragiat în brațele tale
Я потерпел кораблекрушение в твоих объятьях
Și-n ale tale buze moi
И в твоих нежных поцелуях.
La tine am ajuns
Я пришел к тебе,
Fiind deja plecat
Уже будучи потерянным.
Te strâng la piept, dar sunt
Я обнимаю тебя, но мои
Cu ochii îndreptați spre larg
Глаза смотрят вдаль.
Nu vei sta nici tu prea mult pe gânduri, draga mea
Ты тоже долго не будешь раздумывать, моя дорогая,
Deja îți văd ochii arzând
Я уже вижу, как горят твои глаза.
Ai început dai de valuri în inima mea
Ты начала пускать волны в моем сердце,
Dar eu nu le mai simt
Но я их больше не чувствую.
Aripile tale încă nu s-au frânt
Твои крылья еще не сломлены,
Inima încă nu ți-a înghețat de frig
Сердце еще не сковал холод.
Zâmbești crezând dragostea e doar un mit
Ты улыбаешься, думая, что любовь это просто миф,
Pentru nu cu tine am fost când apele m-au înghițit, nu
Потому что тебя не было рядом, когда волны накрыли меня с головой.
Avem în viață câte o furtună mare
В жизни каждого из нас бывает своя буря,
Restul sunt doar ploi
Остальное просто дожди.
Am naufragiat în brațele tale
Я потерпел кораблекрушение в твоих объятьях
Și-n ale tale buze moi
И в твоих нежных поцелуях.
La tine am ajuns
Я пришел к тебе,
Fiind deja plecat
Уже будучи потерянным.
Te strâng la piept, dar sunt
Я обнимаю тебя, но мои
Cu ochii îndreptați spre larg
Глаза смотрят вдаль.
Am iubit
Я любил,
De parcă ar fi fost un fleac
Как будто это было пустяком,
De parcă ar fi existat vreun leac
Как будто существовало лекарство.
Am trăit fiecare clipă cât un veac
Я проживал каждый миг, как целый век.
M-am simțit nemuritor, dar n-am știut, de fapt,
Я чувствовал себя бессмертным, но не знал, что на самом деле...
Avem în viață câte o furtună mare
В жизни каждого из нас бывает своя буря,
Restul sunt doar ploi
Остальное просто дожди.
Am naufragiat în brațele tale
Я потерпел кораблекрушение в твоих объятьях
Și-n ale tale buze moi
И в твоих нежных поцелуях.
La tine am ajuns
Я пришел к тебе,
Fiind deja plecat
Уже будучи потерянным.
Te strâng la piept, dar sunt
Я обнимаю тебя, но мои
Cu ochii îndreptați spre larg
Глаза смотрят вдаль.





Writer(s): Alexandru Cotoi, Denis Roabeș, Marcel Botezan, Sebastian Barac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.