Paroles et traduction The Motans - Povestea Unui Naufragiat - Acoustic Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Povestea Unui Naufragiat - Acoustic Version
История одного потерпевшего кораблекрушение - Акустическая версия
Nu
am
vrut
să-ți
dau
răspunsul
la
întrebare
Я
не
хотел
отвечать
на
твой
вопрос,
Dar
cred
vei
afla
și
tu
curând
Но
думаю,
ты
и
сама
скоро
узнаешь.
Oare
dragostea
sau
viața-i
trecătoare?
Что
мимолетно:
любовь
или
жизнь?
Nu
știu
dacă-s
viu,
dar
dragostea
o
simt
Не
знаю,
жив
ли
я,
но
любовь
чувствую.
Mă
privești
cu
atâta
drag
și
mă
aștepți
să
ard
Ты
смотришь
с
такой
любовью
и
ждешь,
когда
я
сгорю,
Dar
nu-i
în
firea
mea
să
mă
prefac
Но
не
в
моих
правилах
притворяться.
Iartă-mi
sufletul
și
inima
nebună
Прости
мою
душу
и
безумное
сердце,
Dar
cred
m-am
uitat
pe
mine
însumi
în
furtună
Но
кажется,
я
потерял
себя
в
этой
буре.
Și
în
curând
povestea
ta
И
скоро
твоя
история
Va
fi
la
fel
ca
a
mea
Станет
такой
же,
как
моя.
Avem
în
viață
câte
o
furtună
mare
В
жизни
каждого
из
нас
бывает
своя
буря,
Restul
sunt
doar
ploi
Остальное
– просто
дожди.
Am
naufragiat
în
brațele
tale
Я
потерпел
кораблекрушение
в
твоих
объятьях
Și-n
ale
tale
buze
moi
И
в
твоих
нежных
поцелуях.
La
tine
am
ajuns
Я
пришел
к
тебе,
Fiind
deja
plecat
Уже
будучи
потерянным.
Te
strâng
la
piept,
dar
sunt
Я
обнимаю
тебя,
но
мои
Cu
ochii
îndreptați
spre
larg
Глаза
смотрят
вдаль.
Nu
vei
sta
nici
tu
prea
mult
pe
gânduri,
draga
mea
Ты
тоже
долго
не
будешь
раздумывать,
моя
дорогая,
Deja
îți
văd
ochii
arzând
Я
уже
вижу,
как
горят
твои
глаза.
Ai
început
să
dai
de
valuri
în
inima
mea
Ты
начала
пускать
волны
в
моем
сердце,
Dar
eu
nu
le
mai
simt
Но
я
их
больше
не
чувствую.
Aripile
tale
încă
nu
s-au
frânt
Твои
крылья
еще
не
сломлены,
Inima
încă
nu
ți-a
înghețat
de
frig
Сердце
еще
не
сковал
холод.
Zâmbești
crezând
că
dragostea
e
doar
un
mit
Ты
улыбаешься,
думая,
что
любовь
– это
просто
миф,
Pentru
că
nu
cu
tine
am
fost
când
apele
m-au
înghițit,
nu
Потому
что
тебя
не
было
рядом,
когда
волны
накрыли
меня
с
головой.
Avem
în
viață
câte
o
furtună
mare
В
жизни
каждого
из
нас
бывает
своя
буря,
Restul
sunt
doar
ploi
Остальное
– просто
дожди.
Am
naufragiat
în
brațele
tale
Я
потерпел
кораблекрушение
в
твоих
объятьях
Și-n
ale
tale
buze
moi
И
в
твоих
нежных
поцелуях.
La
tine
am
ajuns
Я
пришел
к
тебе,
Fiind
deja
plecat
Уже
будучи
потерянным.
Te
strâng
la
piept,
dar
sunt
Я
обнимаю
тебя,
но
мои
Cu
ochii
îndreptați
spre
larg
Глаза
смотрят
вдаль.
De
parcă
ar
fi
fost
un
fleac
Как
будто
это
было
пустяком,
De
parcă
ar
fi
existat
vreun
leac
Как
будто
существовало
лекарство.
Am
trăit
fiecare
clipă
cât
un
veac
Я
проживал
каждый
миг,
как
целый
век.
M-am
simțit
nemuritor,
dar
n-am
știut,
de
fapt,
că
Я
чувствовал
себя
бессмертным,
но
не
знал,
что
на
самом
деле...
Avem
în
viață
câte
o
furtună
mare
В
жизни
каждого
из
нас
бывает
своя
буря,
Restul
sunt
doar
ploi
Остальное
– просто
дожди.
Am
naufragiat
în
brațele
tale
Я
потерпел
кораблекрушение
в
твоих
объятьях
Și-n
ale
tale
buze
moi
И
в
твоих
нежных
поцелуях.
La
tine
am
ajuns
Я
пришел
к
тебе,
Fiind
deja
plecat
Уже
будучи
потерянным.
Te
strâng
la
piept,
dar
sunt
Я
обнимаю
тебя,
но
мои
Cu
ochii
îndreptați
spre
larg
Глаза
смотрят
вдаль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandru Cotoi, Denis Roabeș, Marcel Botezan, Sebastian Barac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.