The Mothers of Invention - The Living Garbage Truck - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Mothers of Invention - The Living Garbage Truck




Bruce: bruce [...] ...
Брюс: Брюс ...
Fz: what?
ФЗ: что?
Bruce: from reprise records
Брюс: из репризных записей
Fz: hi, there, how you doing?
ФЗ: привет, как дела?
Bruce: how you doing? nice to see you again
Брюс: как дела? рад снова тебя видеть
Fz: alright
ФЗ: хорошо.
Bruce: how's it going?
Брюс: как дела?
Fz: well, it's alright
ФЗ: ну, все в порядке.
Bruce: good. hey, we got a neat publicity stunt we'd like to try
Брюс: хорошо. Эй, у нас есть ловкий рекламный трюк, который мы хотели бы попробовать
Fz: what's the stunt?
ФЗ: что за трюк?
Bruce: we got a garbage truck we'd like to get some pictures of you and the mothers on it
Брюс: у нас есть мусоровоз, мы хотели бы сфотографировать вас и матерей на нем.
Fz: that's probably one of the most terrible ideas i've ever heard in my life! we're going down there?
ФЗ: это, наверное, одна из самых ужасных идей, которые я когда-либо слышал в своей жизни!
Bruce: yeah!
Брюс: да!
Mark: you'd love it, you know that?
Марк: тебе бы понравилось, знаешь?
Bruce: and, uh, we got that news paper here to cover it and, uh, plus, the front of the chart and stuff
Брюс: и, э-э, у нас есть эта газета, чтобы осветить ее, и, э-э, плюс первая страница чарта и все такое прочее
Fz: the front of the chart ...
ФЗ: начало диаграммы ...
Bruce: yes, the, uh, fm chart that's put over here in vancouver as a distribution for fifty thousand
Брюс: да, fm-чарт, который поставлен здесь, в Ванкувере, как дистрибутив на пятьдесят тысяч долларов.
Fz: what do you think, dick?
ФЗ: Как ты думаешь, Дик?
Dick: what? a photo at the garbage truck?
Дик: что? фото у мусоровоза?
Bruce: i think it's really gonna be a great idea, i really do
Брюс: я думаю, это действительно будет отличная идея, правда
... on the other side of that
... с другой стороны ...
"But it won't be lonely for long ..."
"Но одиночество не продлится долго..."
What's the deal?
В чем дело?
Howard: must we stand amidst the scum to get the idea across?
Говард: должны ли мы стоять среди отбросов, чтобы донести идею?
"Where are you on this ah long hot summer
"Где ты в это ах длинное жаркое лето
Where are you on this ah ..."
Где ты на этом..."
Mark: are we going in it?
Марк: мы поедем туда?
You think you can possibly ... with the foot there?
Ты думаешь, что сможешь ... с этой ногой?





Writer(s): Zappa Frank


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.