Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dimming Of The Day
Сумерки дня
This
old
house
is
falling
down
around
my
ears
Этот
старый
дом
рушится
вокруг
меня,
I
am
drowning
in
a
river
of
my
tears
Я
тону
в
реке
своих
слез.
When
all
my
will
is
gone,
you
hold
me,
sway
Когда
вся
моя
воля
угаснет,
ты
держишь
меня,
успокаиваешь,
I
need
you
at
the
dimming
of
the
day
Ты
нужна
мне
в
сумерках
дня.
You
pull
me
like
the
moon
pulls
on
the
tide
Ты
притягиваешь
меня,
как
луна
притягивает
прилив,
You
know
just
where
I
keep
my
better
side
Ты
точно
знаешь,
где
моя
лучшая
сторона.
What
days've
come
to
keep
us
far
apart
Какие
дни
разлучили
нас,
A
broken
promise
or
a
broken
heart
Нарушенное
обещание
или
разбитое
сердце.
Now,
all
the
bonnie
birds
have
wheeled
away
Теперь
все
милые
птицы
улетели,
And
I
need
you
at
the
dimming
of
the
day
И
ты
нужна
мне
в
сумерках
дня.
Come
the
night,
you're
only
what
I
want
Когда
приходит
ночь,
ты
— единственное,
чего
я
хочу,
And
come
the
night,
you
could
be
my
confidant
И
когда
приходит
ночь,
ты
можешь
стать
моей
опорой.
I
see
you
on
the
street
in
company
Я
вижу
тебя
на
улице
в
компании,
Why
don't
you
come
and
ease
your
mind
with
me?
Почему
бы
тебе
не
прийти
и
не
успокоить
свою
душу
со
мной?
I
am
living
for
the
night
we
steal
away
Я
живу
ради
той
ночи,
когда
мы
сбежим,
And
I
need
you
at
the
dimming
of
the
day
И
ты
нужна
мне
в
сумерках
дня.
Yes,
I
need
you
at
the
dimming
of
the
day
Да,
ты
нужна
мне
в
сумерках
дня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Thompson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.