Paroles et traduction The New Christy Minstrels - O Holy Night
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Holy Night
О святая ночь
O
Holy
Night!
О
святая
ночь!
The
stars
are
brightly
shining,
Ярко
сияют
звезды,
It
is
the
night
of
the
dear
Saviour's
birth.
Это
ночь
рождения
дорогого
Спасителя.
Long
lay
the
world
in
sin
and
error
pining.
Долго
мир
лежал
в
грехе
и
заблуждении,
томясь.
Till
He
appeared
and
the
Spirit
felt
its
worth.
Пока
Он
не
явился,
и
дух
не
познал
свою
ценность.
A
thrill
of
hope
the
weary
world
rejoices,
Трепет
надежды
— ликует
усталый
мир,
For
yonder
breaks
a
new
and
glorious
morn.
Ибо
вон
там
занимается
новое
и
славное
утро.
Fall
on
your
knees!
Падите
на
колени!
Oh,
hear
the
angel
voices!
О,
услышьте
ангельские
голоса!
O
night
divine,
the
night
when
Christ
was
born;
О
ночь
божественная,
ночь,
когда
родился
Христос;
O
night,
O
Holy
Night,
O
night
divine!
О
ночь,
о
святая
ночь,
о
ночь
божественная!
O
night,
O
Holy
Night,
O
night
divine!
О
ночь,
о
святая
ночь,
о
ночь
божественная!
Led
by
the
light
of
faith
serenely
beaming,
Ведомые
светом
веры,
безмятежно
сияющим,
With
glowing
hearts
by
His
cradle
we
stand.
С
пылающими
сердцами
мы
стоим
у
Его
колыбели.
O'er
the
world
a
star
is
sweetly
gleaming,
Над
миром
сладко
сияет
звезда,
Now
come
the
wisemen
from
out
of
the
Orient
land.
Теперь
идут
мудрецы
из
восточных
земель.
The
King
of
kings
lay
thus
lowly
manger;
Царь
царей
лежал
в
этих
скромных
яслях;
In
all
our
trials
born
to
be
our
friends.
Во
всех
наших
испытаниях
рожден,
чтобы
быть
нашим
другом.
He
knows
our
need,
our
weakness
is
no
stranger,
Он
знает
наши
нужды,
наша
слабость
Ему
не
чужда,
Behold
your
King!
Вот
ваш
Царь!
Before
him
lowly
bend!
Перед
Ним
смиренно
преклонитесь!
Behold
your
King!
Вот
ваш
Царь!
Before
him
lowly
bend!
Перед
Ним
смиренно
преклонитесь!
Truly
He
taught
us
to
love
one
another,
Воистину,
Он
учил
нас
любить
друг
друга,
His
law
is
love
and
His
gospel
is
peace.
Его
закон
— любовь,
а
Его
евангелие
— мир.
Chains
he
shall
break,
for
the
slave
is
our
brother.
Он
разорвет
цепи,
ибо
раб
— наш
брат.
And
in
his
name
all
oppression
shall
cease.
И
во
имя
Его
прекратится
всякое
угнетение.
Sweet
hymns
of
joy
in
grateful
raise
we,
Сладкие
гимны
радости
в
благодарность
возносим
мы,
With
all
our
hearts
we
praise
His
holy
name.
От
всего
сердца
славим
Его
святое
имя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Sullivan Dwight
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.