The New Christy Minstrels - O Holy Night - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The New Christy Minstrels - O Holy Night




O Holy Night!
О, Святая Ночь!
The stars are brightly shining,
Звезды ярко сияют,
It is the night of the dear Saviour's birth.
Это ночь рождения дорогого Спасителя.
Long lay the world in sin and error pining.
Мир долго томился в грехе и заблуждениях.
Till He appeared and the Spirit felt its worth.
Пока он не появился и дух не почувствовал свою ценность.
A thrill of hope the weary world rejoices,
Усталый мир радуется трепету надежды,
For yonder breaks a new and glorious morn.
Ибо там начинается новое и славное утро.
Fall on your knees!
Падай на колени!
Oh, hear the angel voices!
О, услышьте ангельские голоса!
O night divine, the night when Christ was born;
О, божественная ночь, ночь, когда родился Христос!
O night, O Holy Night, O night divine!
О ночь, О Святая ночь, О божественная ночь!
O night, O Holy Night, O night divine!
О ночь, О Святая ночь, О божественная ночь!
Led by the light of faith serenely beaming,
Ведомые светом веры, безмятежно сияя,
With glowing hearts by His cradle we stand.
С пылающими сердцами мы стоим у его колыбели.
O'er the world a star is sweetly gleaming,
Над миром сладко мерцает звезда,
Now come the wisemen from out of the Orient land.
Теперь пришли мудрецы с Востока.
The King of kings lay thus lowly manger;
Царь царей лежал в смиренных яслях.
In all our trials born to be our friends.
Во всех наших испытаниях рождены, чтобы быть нашими друзьями.
He knows our need, our weakness is no stranger,
Он знает наши нужды, наши слабости ему не чужды.
Behold your King!
Узри своего короля!
Before him lowly bend!
Пред ним смиренно склонитесь!
Behold your King!
Узри своего короля!
Before him lowly bend!
Пред ним смиренно склонитесь!
Truly He taught us to love one another,
Воистину, Он научил нас любить друг друга.
His law is love and His gospel is peace.
Его закон-любовь, Его Евангелие-мир.
Chains he shall break, for the slave is our brother.
Он разорвет цепи, ибо раб-наш брат.
And in his name all oppression shall cease.
И во имя его прекратится всякое притеснение.
Sweet hymns of joy in grateful raise we,
Сладостные гимны радости в благодарности возносим мы,
With all our hearts we praise His holy name.
Всем сердцем восхваляем его святое имя.





Writer(s): John Sullivan Dwight


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.