Paroles et traduction The New Christy Minstrels - O Holy Night
O
Holy
Night!
О,
Святая
Ночь!
The
stars
are
brightly
shining,
Звезды
ярко
сияют,
It
is
the
night
of
the
dear
Saviour's
birth.
Это
ночь
рождения
дорогого
Спасителя.
Long
lay
the
world
in
sin
and
error
pining.
Мир
долго
томился
в
грехе
и
заблуждениях.
Till
He
appeared
and
the
Spirit
felt
its
worth.
Пока
он
не
появился
и
дух
не
почувствовал
свою
ценность.
A
thrill
of
hope
the
weary
world
rejoices,
Усталый
мир
радуется
трепету
надежды,
For
yonder
breaks
a
new
and
glorious
morn.
Ибо
там
начинается
новое
и
славное
утро.
Fall
on
your
knees!
Падай
на
колени!
Oh,
hear
the
angel
voices!
О,
услышьте
ангельские
голоса!
O
night
divine,
the
night
when
Christ
was
born;
О,
божественная
ночь,
ночь,
когда
родился
Христос!
O
night,
O
Holy
Night,
O
night
divine!
О
ночь,
О
Святая
ночь,
О
божественная
ночь!
O
night,
O
Holy
Night,
O
night
divine!
О
ночь,
О
Святая
ночь,
О
божественная
ночь!
Led
by
the
light
of
faith
serenely
beaming,
Ведомые
светом
веры,
безмятежно
сияя,
With
glowing
hearts
by
His
cradle
we
stand.
С
пылающими
сердцами
мы
стоим
у
его
колыбели.
O'er
the
world
a
star
is
sweetly
gleaming,
Над
миром
сладко
мерцает
звезда,
Now
come
the
wisemen
from
out
of
the
Orient
land.
Теперь
пришли
мудрецы
с
Востока.
The
King
of
kings
lay
thus
lowly
manger;
Царь
царей
лежал
в
смиренных
яслях.
In
all
our
trials
born
to
be
our
friends.
Во
всех
наших
испытаниях
рождены,
чтобы
быть
нашими
друзьями.
He
knows
our
need,
our
weakness
is
no
stranger,
Он
знает
наши
нужды,
наши
слабости
ему
не
чужды.
Behold
your
King!
Узри
своего
короля!
Before
him
lowly
bend!
Пред
ним
смиренно
склонитесь!
Behold
your
King!
Узри
своего
короля!
Before
him
lowly
bend!
Пред
ним
смиренно
склонитесь!
Truly
He
taught
us
to
love
one
another,
Воистину,
Он
научил
нас
любить
друг
друга.
His
law
is
love
and
His
gospel
is
peace.
Его
закон-любовь,
Его
Евангелие-мир.
Chains
he
shall
break,
for
the
slave
is
our
brother.
Он
разорвет
цепи,
ибо
раб-наш
брат.
And
in
his
name
all
oppression
shall
cease.
И
во
имя
его
прекратится
всякое
притеснение.
Sweet
hymns
of
joy
in
grateful
raise
we,
Сладостные
гимны
радости
в
благодарности
возносим
мы,
With
all
our
hearts
we
praise
His
holy
name.
Всем
сердцем
восхваляем
его
святое
имя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Sullivan Dwight
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.