Paroles et traduction The New Raemon - Que Tinguem Sort
Que Tinguem Sort
Wish Us Luck
Si
em
dius
adéu,
If
you
say
goodbye,
Vull
que
el
dia
sigui
net
i
clar,
I
want
the
day
to
be
bright
and
crisp;
Que
cap
ocell
I
want
no
bird
Trenqui
l'harmonia
del
seu
cant.
To
break
the
harmony
of
its
song.
Que
tinguis
sort
Wish
you
luck,
I
que
trobis
el
que
t'ha
mancat
amb
mi.
And
may
you
find
what
was
missing
with
me.
Si
em
dius
"et
vull",
If
you
say
"I
want
you",
Que
el
sol
faci
el
dia
molt
més
llarg,
I
will
make
the
daylight
stretch
longer;
I
així,
robar
Like
that,
we'll
steal
Temps
al
temps
d'un
rellotge
aturat.
Time
from
a
clock
that
has
stopped.
Que
tinguem
sort,
Wish
us
luck,
Que
trobem
tot
el
que
ens
va
mancar
ahir.
May
we
find
all
that
we
missed
yesterday.
I
així
pren,
i
així
pren
tot
el
fruit
que
et
pugui
donar
So
take,
and
take
all
the
fruit
that
I
can
give
you,
El
camí
que,
poc
a
poc,
escrius
per
a
demà.
The
path
you,
little
by
little,
write
for
tomorrow.
Que
demà,
que
demà
mancarà
el
fruit
de
cada
pas;
For
tomorrow,
tomorrow
the
fruit
of
each
step
will
be
gone;
Per
això,
malgrat
la
boira,
cal
caminar.
So
in
spite
of
the
fog,
we
must
walk
on.
Si
véns
amb
mi,
If
you
come
with
me,
No
demanis
un
camí
planer,
Don't
ask
for
an
easy
path;
Ni
estels
d'argent,
Nor
silver
stars;
Ni
un
demà
ple
de
promeses,
sols
Nor
a
day
full
of
promises,
only
Un
poc
de
sort,
A
little
luck.
I
que
la
vida
ens
doni
un
camí
ben
llarg.
And
may
life
grant
you
a
long
path.
I
així
pren,
i
així
pren
tot
el
fruit
que
et
pugui
donar
So
take,
and
take
all
the
fruit
that
I
can
give
you,
El
camí
que,
poc
a
poc,
escrius
per
a
demà.
The
path
you
write
for
tomorrow,
little
by
little.
Que
demà,
que
demà
mancarà
el
fruit
de
cada
pas;
For
tomorrow,
tomorrow
the
fruit
of
each
step
will
be
gone;
Per
això,
malgrat
la
boira,
cal
caminar.
So
in
spite
of
the
fog,
we
must
walk
on.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lluís Llach
Album
Cuaresma
date de sortie
04-01-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.