Paroles et traduction The O'Brien Sisters - Babies of the Blitz
Babies of the Blitz
Дети Блица
Poor
old
London
Town
is
falling
down,
Бедный
старый
Лондон
падает,
Lots
of
places
going
up
in
flames,
Много
мест
пылает
в
огне,
But
if
you're
in
the
know,
and
find
out
where
to
go,
Но
если
ты
в
курсе,
и
знаешь,
куда
идти,
You'll
find
the
lovelies
very
much
the
same.
Ты
обнаружишь,
что
красотки
все
те
же.
We're
babies
of
the
blitz,
Мы
- дети
Блица,
Our
boudoir's
blown
to
bits,
Наш
будуар
разбит
вдребезги,
We're
living
underground,
Мы
живем
под
землей,
And
over-drawn
and
on
our
wits.
На
пределе
и
в
своем
уме.
By
day
we're
knitting
mufflers,
Днем
мы
вяжем
шарфы,
Or
cutting
canteen
cakes,
Или
режем
пирожные
для
столовой,
But
nightfall
doesn't
ruffle
us,
Но
ночная
тьма
нас
не
пугает,
For
we've
got
what
it
takes.
Потому
что
у
нас
есть
все,
что
нужно.
It's
no
longer
safe
to
tarry,
Больше
не
безопасно
задерживаться,
At
Café
de
Paris,
В
"Кафе
де
Пари",
So
we're
ladies-in-waiting
now,
Так
что
теперь
мы
- дамы
в
ожидании,
To
do
our
little
bits.
Чтобы
внести
свою
лепту.
Though
we're
in
dungarees-es,
Хотя
мы
в
спецовках,
To
hide
our
silken
knees-es,
Чтобы
скрыть
наши
шелковые
коленки,
Keepin'
your
flag
flying,
Держим
ваш
флаг
развевающимся,
We're
the
b-b-b-b-babies
of
the
blitz.
Мы
- д-д-д-д-дети
Блица.
Tin
hats
may
hide
our
coiffures
for
a
while,
Каски
могут
скрывать
наши
прически
какое-то
время,
And
shelter
boots
conceal
our
dainty
feet,
А
ботинки
для
убежища
скрывают
наши
изящные
ножки,
But
'neath
this
tough
external,
Но
под
этой
жесткой
внешностью,
There's
something
that's
eternal,
Есть
что-то
вечное,
Ask
the
Air
Force
Спросите
у
Военно-воздушных
сил
Or
the
Fleet.
Или
у
флота.
We're
babies
of
the
blitz,
Мы
- дети
Блица,
And
when
their
leave
permits,
И
когда
их
отпуск
позволяет,
We
welcome
back
the
boys,
Мы
приветствуем
парней,
Who
fly
the
hurricanes
and
spits.
Которые
летают
на
"Харрикейнах"
и
"Спитфайрах".
Whilst
bosses
of
munitions,
Пока
боссы
от
боеприпасов,
And
tired
businessmen,
И
уставшие
бизнесмены,
Must
park
their
inhibitions,
Должны
отбросить
свои
запреты,
And
make
whoopee,
И
повеселиться,
And
make
whoopee,
И
повеселиться,
And
make
whoopee,
И
повеселиться,
Now
and
then.
Время
от
времени.
We'll
lend
sophistication,
Мы
добавим
изысканности,
To
well-earned
procreation,
К
заслуженному
продолжению
рода,
We're
"what
the
doctor
ordered",
Мы
- "то,
что
доктор
прописал",
After
chasing
Mecherschmitts.
После
погони
за
"Мессершмиттами".
So
long
as
there
is
rhythm,
Пока
есть
ритм,
And
good
meals,
and
we
are
with
'em,
И
хорошая
еда,
и
мы
с
ними,
They
won't
exterminate,
Они
не
истребят,
The
babies,
babies,
babies,
babies,
babies...
Детей,
детей,
детей,
детей,
детей...
We'll
lend
sophistication,
Мы
добавим
изысканности,
To
well-earned
procreation,
К
заслуженному
продолжению
рода,
We're
"what
the
doctor
ordered",
Мы
- "то,
что
доктор
прописал",
After
chasing
Mecherschmitts.
После
погони
за
"Мессершмиттами".
So
long
as
there
is
rhythm,
Пока
есть
ритм,
And
good
meals,
and
we
are
with
'em,
И
хорошая
еда,
и
мы
с
ними,
They
won't
exterminate,
Они
не
истребят,
The
babies,
babies,
babies,
babies,
babies...
Детей,
детей,
детей,
детей,
детей...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George Fenton, Simon David Chamberlain, Derek G. Barnes, Rex John William Burrows
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.