Paroles et traduction The Opposites - Allemaal Veranderd
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allemaal Veranderd
Everything Changed
Yo,
ik
wou
effe
de
tijd
nemen
om
effe
te
ouwehoeren
Yo,
I
wanted
to
take
a
moment
to
just
shoot
the
breeze
Voor
wat
tijden
For
old
times'
sake
M'n
grote
homie
op
school
My
big
homie
at
school
Nog
maar
twee
kleine
jongens
met
een
grote
muil
Just
two
little
boys
with
a
big
mouth
Als
ik
problemen
had
hield
ik
me
achter
jou
schuil
If
I
had
problems,
I
would
hide
behind
you
Dezelfde
stijl,
de
kleren,
de
veel
te
grote
shirts
The
same
style,
the
clothes,
the
oversized
shirts
Maar
altijd
daar
voor
elkaar
wanneer
er
wat
gebeurt
But
always
there
for
each
other
when
something
happened
Dezelfde
sleur
en
ik
kots
ervan
gewoon
te
leven
The
same
routine
and
I'm
just
sick
of
living
it
Het
ruzie
zoeken
met
de
allereerste
rel
op
leden
Picking
fights
with
the
very
first
punks
we
encountered
De
stonede
sjonnies
in
de
wijk,
sjonge
wat
een
tijd
The
stoned
dudes
in
the
neighborhood,
man,
what
a
time
Het
rennen
voor
je
leven
als
je
naar
een
gabber
kijkt
Running
for
your
life
if
you
looked
at
a
gabber
En
een
middelvinger
naar
de
buurt,
wanneer
zouden
ze
sorry
zijn
And
a
middle
finger
to
the
neighborhood,
when
would
they
be
sorry
Als
wij
daar
buiten
staan
als
van
een
dorp
zijn
When
we
stand
outside
like
we're
from
a
village
En
enkel
jij
kon
mij
begrijpen,
ik
zweer
het
And
only
you
could
understand
me,
I
swear
it
Niemand
anders
kon
me
leren,
heel
de
wereld
kon
de
tyfus
krijgen
No
one
else
could
teach
me,
the
whole
world
could
go
to
hell
Betekent
alles
voor
me
You
mean
everything
to
me
Het
maakt
niet
uit
dat
niemand
snapt
wat
biggie
trapt
It
doesn't
matter
that
nobody
gets
what
Biggie's
rapping
Ik
weet
tenminste
dat
ik
vrienden
had
gap
At
least
I
know
I
had
friends,
gap
Fuck
de
school,
fuck
de
sjonnies,
fuck
de
wereld
Fuck
school,
fuck
the
punks,
fuck
the
world
En
ik
meen
het
en
ook
al
zijn
die
tijden
allemaal
verdwenen
And
I
mean
it,
and
even
though
those
times
are
all
gone
Je
was
m'n
homie
als
ik
struggle
had
You
were
my
homie
when
I
was
struggling
Je
was
m'n
homie
als
de
slangen
allemaal
leken
op
een
roddelblad
You
were
my
homie
when
the
snakes
all
looked
like
a
gossip
magazine
'T
Is
fucking
grappig
hoe
de
dingen
kunnen
lopen,
of
niet?
It's
fucking
funny
how
things
can
turn
out,
isn't
it?
Nu
is
het
allemaal
verleden,
geloof
het
of
niet
Now
it's
all
in
the
past,
believe
it
or
not
Nu
is
het
allemaal
veranderd
Now
everything
has
changed
Nu
is
het
allemaal
veranderd
Now
everything
has
changed
Het
is
niet
langer
meer
dezelfde
tijd
It's
no
longer
the
same
time
Zal
nooit
vergeten
hoe
het
vroeger
was
(uh,
yeah)
I'll
never
forget
how
it
used
to
be
(uh,
yeah)
Ik
kijk
nog
vaak
terug
naar
vroeger
I
often
look
back
to
the
past
Jij
en
ik
spelend
op
de
achterbank,
Gijs
en
vader
we
waren
boeven
You
and
me
playing
in
the
backseat,
Gijs
and
dad,
we
were
crooks
En
altijd
dat
gevecht
om
meer
And
always
that
fight
for
more
Beter
luisteren
naar
papa
ja
want
anders
draait-ie
rechtsomkeert
Better
listen
to
dad,
yes,
because
otherwise
he'll
turn
around
Verhaaltjes
voor
het
slapen
gaan,
's
ochtends
Villa
Achterwerk
Bedtime
stories,
Villa
Achterwerk
in
the
morning
Stiekem
in
je
dagboek,
ik
was
dood
al
had
je
dat
gemerkt
Secretly
in
your
diary,
I
was
dead
even
if
you
had
noticed
Felle
ruzies
soms
dag
en
nacht
Fierce
fights
sometimes
day
and
night
Maar
vaak
ook
tijden
dat
ik
pijn
had
van
de
slappe
lach
But
often
also
times
when
I
was
in
pain
from
laughing
so
hard
Ik
was
je
kleine
broertje
maar
nu
ben
ik
een
man
I
was
your
little
brother
but
now
I'm
a
man
Maar
nog
steeds
je
kleine
broertje,
Sanne
wees
maar
niet
bang
But
still
your
little
brother,
Sanne,
don't
be
afraid
Ik
zal
die
tijden
nooit
vergeten,
samen
spelen
met
de
lego
in
de
ochtend
I
will
never
forget
those
times,
playing
with
lego
together
in
the
morning
En
mij
altijd
maar
lopen
te
vervelen
als
je
opstond
And
always
bothering
me
when
you
got
up
Weet
je
nog
die
keer
dat
ik
gerookt
had?
Do
you
remember
that
time
I
smoked?
Je
zou
het
mama
gaan
vertellen,
ik
was
bang,
ik
dacht
dat
dat
m'n
dood
was
You
were
going
to
tell
mom,
I
was
scared,
I
thought
that
was
my
death
Je
lette
op
maar
dat
is
trouwens
iets
wat
jij
nog
steeds
doet
You
were
watching,
but
that's
something
you
still
do
by
the
way
Het
feit
dat
jij
er
hier
nog
bent
dat
doet
me
heel
goed
The
fact
that
you're
still
here
makes
me
feel
really
good
Die
longontsteking
kon
je
dood
zijn,
het
doet
nog
vaak
zeer
That
pneumonia
could
have
killed
you,
it
still
hurts
often
Ik
schrijf
een
brief
want
ja
ik
zie
je
niet
zo
vaak
meer
I'm
writing
a
letter
because
yeah,
I
don't
see
you
that
often
anymore
Kleine
kindjes
worden
ouder,
meisjes
worden
vrouwen
Little
kids
get
older,
girls
become
women
Gaan
samenwonen,
ja
die
shit
die
gaat
wel
gauw
he?
Start
living
together,
yeah,
that
shit
goes
pretty
fast
huh?
Ik
hou
van
je
San
al
zeg
ik
dat
niet
al
te
vaak
I
love
you
San,
even
though
I
don't
say
it
too
often
Ik
weet
m'n
handelingen
zijn
niet
altijd
kattekwaad
I
know
my
actions
aren't
always
mischief
Je
bent
m'n
allerliefste
zus
die
ik
ooit
heb
gehad
You're
the
dearest
sister
I've
ever
had
Broeder-zusterliefde,
eerlijk,
niks
groter
dan
dat
Brother-sister
love,
honestly,
nothing
greater
than
that
Kleine
Daan
die
heeft
z'n
zus
verloren
Little
Daan
lost
his
sister
Maar
zou
ik
jou
nu
moeten
missen
was
ik
liever
niet
geboren
But
if
I
had
to
miss
you
now,
I'd
rather
not
have
been
born
Ik
weet
het
dat
is
harde
taal
maar
lieve
San,
wat
dacht
je?
I
know
that's
harsh
language,
but
dear
San,
what
did
you
think?
Ik
kan
al
lopen
janken
bij
alleen
al
de
gedachten
I
can
already
start
crying
at
the
mere
thought
Trouwens,
ik
heb
een
huisje
nu
hoe
wil
je
By
the
way,
I
have
a
house
now,
how
would
you
like
Kom
jij
een
keertje
langs
om
eens
effe
weer
eens
ouderwets
te
chillen
To
come
over
sometime
to
chill
like
the
old
days
Verleden
tijd,
het
zijn
die
dingen,
we
waren
altijd
met
z'n
tweeën
Past
tense,
those
are
the
things,
we
were
always
together
Maar
nu
zie
ik
je
wat
minder,
m'n
zus
Sanne
But
now
I
see
you
a
little
less,
my
sister
Sanne
Nu
is
het
allemaal
veranderd
Now
everything
has
changed
Nu
is
het
allemaal
veranderd
Now
everything
has
changed
(Maar
hey,
moet
je
'ns
effe
kijken,
kom
mee,
kom
effe)
(But
hey,
look,
come
with
me,
come
on)
Het
is
niet
langer
meer
dezelfde
tijd
It's
no
longer
the
same
time
Zal
nooit
vergeten
hoe
het
vroeger
was
I'll
never
forget
how
it
used
to
be
(Allemaal
veranderd)
aan
alle
mensen
die
ik
nooit
meer
spreek
(Everything
changed)
to
all
the
people
I
never
talk
to
anymore
Maar
die
ik
wel
effe
wou
bedanken
(nu
is
het
allemaal
veranderd)
But
who
I
wanted
to
thank
(now
everything
has
changed)
Of
gewoon
effe
een
big-up,
effe
de
groeten
doen
Or
just
give
a
big-up,
say
hi
(Het
is
niet
langer
meer
dezelfde
tijd)
maarja,
tijden
zijn
veranderd
(It's
no
longer
the
same
time)
but
yeah,
times
have
changed
(Zal
nooit
vergeten
hoe
het
vroeger
was)
we
zijn
inmiddels
al
tien
jaar
verder
(I'll
never
forget
how
it
used
to
be)
we're
ten
years
down
the
line
now
En
we
zijn
grote
jongens
nu
(nu
is
het
allemaal
veranderd)
And
we're
big
boys
now
(now
everything
has
changed)
Opposites
op
de
tv,
ja
(nu
is
het
allemaal
veranderd)
Opposites
on
TV,
yeah
(now
everything
has
changed)
Ik
ben
er
trots
op
zeg
ik
eerlijk
zelf
I'm
proud
of
it,
I'll
say
it
honestly
myself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Willem De Bruin, Twan Van Steenhoven
Album
Begin 20
date de sortie
31-08-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.