Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lovely Ladies
Hübsche Damen
Lovely
Ladies
Hübsche
Damen
Sailor
1:
I
smell
women
Matrose
1:
Ich
rieche
Frauen
Smell
'em
in
the
air
Rieche
sie
in
der
Luft
Think
I'll
drop
my
anchor
Ich
denke,
ich
werfe
meinen
Anker
In
that
harbor
over
there
In
diesem
Hafen
dort
drüben
Sailor
2:
Lovely
ladies
Matrose
2:
Hübsche
Damen
Smell
'em
through
the
smoke
Rieche
sie
durch
den
Rauch
Seven
months
at
sea
Sieben
Monate
auf
See
Can
make
you
hungry
for
a
poke
Können
dich
hungrig
auf
einen
Stoß
machen
Sailor
3:
Even
stokers
need
a
little
stoke!
Matrose
3:
Sogar
Heizer
brauchen
einen
kleinen
Stoß!
Lovely
ladies
Hübsche
Damen
Waiting
for
a
bite
Warten
auf
einen
Biss
Waiting
for
the
customers
Warten
auf
die
Kunden
Who
only
come
at
night
Die
nur
nachts
kommen
Lovely
ladies
Hübsche
Damen
Ready
for
the
call
Bereit
für
den
Anruf
Standing
up
or
lying
down
Stehend
oder
liegend
Or
any
way
at
all
Oder
auf
jede
andere
Art
Bargain
prices
up
against
the
wall
Schnäppchenpreise
an
der
Wand
Come
here,
my
dear
Komm
her,
meine
Liebe
Let's
see
this
trinket
you
wear
Lass
mich
dieses
Schmuckstück
sehen,
das
du
trägst
This
bagatelle...
Diese
Bagatelle...
Fantine:
Madame,
I'll
sell
it
to
you...
Fantine:
Madame,
ich
verkaufe
es
Ihnen...
Old
Woman:
I'll
give
you
four
Alte
Frau:
Ich
gebe
dir
vier
Fantine:
That
wouldn't
pay
for
the
chain!
Fantine:
Das
würde
nicht
für
die
Kette
reichen!
Old
Woman:
I'll
give
you
five.
You're
far
to
eager
to
sell.
It's
up
to
you.
Alte
Frau:
Ich
gebe
dir
fünf.
Du
bist
viel
zu
begierig
zu
verkaufen.
Es
liegt
an
dir.
Fantine:
It's
all
I
have
Fantine:
Es
ist
alles,
was
ich
habe
Old
Woman:
That's
not
my
fault
Alte
Frau:
Das
ist
nicht
meine
Schuld
Fantine:
Please
make
it
ten
Fantine:
Bitte
machen
Sie
zehn
daraus
Old
Woman:
No
more
than
five
Alte
Frau:
Nicht
mehr
als
fünf
My
dear,
we
all
must
stay
alive!
Meine
Liebe,
wir
müssen
alle
am
Leben
bleiben!
Lovely
ladies
Hübsche
Damen
Waiting
in
the
dark
Warten
im
Dunkeln
Ready
for
a
thick
one
Bereit
für
einen
Dicken
Or
a
quick
one
in
the
park
Oder
einen
Schnellen
im
Park
Long
time
short
time
Lange
Zeit,
kurze
Zeit
Any
time,
my
dear
Jederzeit,
meine
Liebe
Cost
a
little
extra
if
you
want
to
take
all
year!
Kostet
ein
wenig
extra,
wenn
du
das
ganze
Jahr
brauchen
willst!
All:
Quick
and
cheap
is
underneath
the
pier!
Alle:
Schnell
und
billig
ist
unter
dem
Pier!
What
pretty
hair!
Was
für
hübsches
Haar!
What
pretty
locks
you
got
there
Was
für
hübsche
Locken
du
hast
What
luck
you
got.
It's
worth
a
centime,
my
dear
Was
für
ein
Glück
du
hast.
Es
ist
einen
Centime
wert,
meine
Liebe
I'll
take
the
lot
Ich
nehme
alles
Fantine:
Don't
touch
me!
Leave
me
alone!
Fantine:
Fass
mich
nicht
an!
Lass
mich
in
Ruhe!
Crone:
Let's
make
a
price.
Alte
Vettel:
Lass
uns
einen
Preis
machen.
I'll
give
you
all
of
ten
francs,
Ich
gebe
dir
ganze
zehn
Francs,
Just
think
of
that!
Denk
nur
daran!
Fantine:
It
pays
a
debt
Fantine:
Es
bezahlt
eine
Schuld
Crone:
Just
think
of
that
Alte
Vettel:
Denk
nur
daran
Fantine:
What
can
I
do?
It
pays
a
debt.
Fantine:
Was
kann
ich
tun?
Es
bezahlt
eine
Schuld.
Ten
francs
may
save
my
poor
Cosette!
Zehn
Francs
können
meine
arme
Cosette
retten!
Whore
1:
God,
I'm
weary!
Hure
1:
Gott,
ich
bin
müde!
Sick
enough
to
drop.
Krank
genug,
um
umzufallen.
Belly
burns
like
fire
-
Bauch
brennt
wie
Feuer
-
Will
the
bleeding
ever
stop?
Wird
die
Blutung
jemals
aufhören?
Pimp:
Cheer
up,
dearie.
Zuhälter:
Kopf
hoch,
meine
Liebe.
Show
a
happy
face.
Zeig
ein
fröhliches
Gesicht.
Plenty
more
like
you
here
Noch
viele
mehr
wie
du
hier
If
you
can't
keep
up
the
pace!
Wenn
du
das
Tempo
nicht
halten
kannst!
Whore
1:
Only
joking
- dearie
knows
her
place...
Hure
1:
War
nur
Spaß
- die
Liebe
kennt
ihren
Platz...
Pimp:
Give
me
the
dirt,
who's
that
bit
over
there?
Zuhälter:
Sag
mir
die
Wahrheit,
wer
ist
das
Stück
dort
drüben?
Whore
1:
A
bit
of
skirt.
She's
the
one
sold
her
hair.
Hure
1:
Ein
Stück
Rock.
Sie
ist
diejenige,
die
ihr
Haar
verkauft
hat.
Whore
2:
She's
got
a
kid.
Sends
her
all
that
she
can
Hure
2:
Sie
hat
ein
Kind.
Schickt
ihr
alles,
was
sie
kann
Pimp:
I
might
have
known
Zuhälter:
Hätte
ich
mir
denken
können
There
is
always
some
man
Es
gibt
immer
irgendeinen
Mann
Lovely
lady,
come
along
and
join
us!
Hübsche
Dame,
komm
und
schließ
dich
uns
an!
Lovely
lady!
Hübsche
Dame!
Come
on
dearie,
why
all
the
fuss?
Komm
schon,
meine
Liebe,
warum
all
die
Aufregung?
You're
no
grander
than
the
rest
of
us
Du
bist
nicht
vornehmer
als
der
Rest
von
uns
Life
has
dropped
you
at
the
bottom
of
the
heap
Das
Leben
hat
dich
auf
den
Boden
des
Haufens
fallen
lassen
Join
your
sisters
Schließ
dich
deinen
Schwestern
an
Make
money
in
your
sleep!
Verdiene
Geld
im
Schlaf!
Whore
1:
That's
right
dearie,
let
him
have
the
lot
Hure
1:
Das
ist
richtig,
meine
Liebe,
lass
ihn
alles
haben
Whore
3:
That's
right
dearie,
show
him
what
you've
got!
Hure
3:
Das
ist
richtig,
meine
Liebe,
zeig
ihm,
was
du
hast!
Old
men,
young
men,
take
'em
as
they
come
Alte
Männer,
junge
Männer,
nimm
sie,
wie
sie
kommen
Harbor
rats
and
alley
cats
and
every
kind
of
scum
Hafenratten
und
Gassenkatzen
und
jede
Art
von
Abschaum
Poor
men,
rich
men,
leaders
of
the
land
Arme
Männer,
reiche
Männer,
Führer
des
Landes
See
them
with
their
trousers
off
they're
never
quite
as
grand
Sieh
sie
mit
heruntergelassenen
Hosen,
sie
sind
nie
ganz
so
großartig
All
it
takes
is
money
in
your
hand!
Alles,
was
es
braucht,
ist
Geld
in
deiner
Hand!
Lovely
ladies
Hübsche
Damen
Going
for
a
song
Gehen
für
einen
Appel
und
ein
Ei
Got
a
lot
of
callers
Haben
viele
Anrufer
But
they
never
stay
for
long
Aber
sie
bleiben
nie
lange
Come
on,
Captain,
Komm
schon,
Kapitän,
You
can
wear
your
shoes
Du
kannst
deine
Schuhe
tragen
Don't
it
make
a
change
Ist
es
nicht
eine
Abwechslung
To
have
a
girl
who
can't
refuse
Ein
Mädchen
zu
haben,
das
nicht
ablehnen
kann
Lying
on
a
bed
Auf
einem
Bett
liegend
Just
as
well
they
never
see
Gut,
dass
sie
nie
sehen
The
hate
that's
in
your
head
Den
Hass,
der
in
deinem
Kopf
ist
Don't
they
know
they're
making
love
Wissen
sie
nicht,
dass
sie
Liebe
machen
To
one
already
dead!
Mit
einer,
die
schon
tot
ist!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Howard Earl Bailey, Kevin Gregory Cates
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.