The Pedrito Martinez Group - Música - traduction des paroles en allemand

Música - The Pedrito Martinez Grouptraduction en allemand




Música
Musik
NOTA: Se agradece cualquier corrección!! :-)
HINWEIS: Jede Korrektur ist willkommen!! :-)
(Música)
(Musik)
CEmFG
CEmFG
AmEmFG
AmEmFG
CEmFG
CEmFG
Sentado,
Sitzend,
CEmFG
CEmFG
Agonizando de tanto cansancio
Gequält von so viel Müdigkeit
AmEmFG
AmEmFG
Desesperado por llegar al cielo
Verzweifelt, den Himmel zu erreichen
CEmFG
CEmFG
Un día duermo y otro me desvelo
Einen Tag schlafe ich und den nächsten bleibe ich wach
[Soñando,
[Träumend,
Con tu belleza sigo meditando
Über deine Schönheit sinniere ich weiter
Esa rutina me va devorando
Diese Routine verschlingt mich
Y a mi vida te sigues acercando]
Und meinem Leben näherst du dich weiter]
DmF
DmF
Me estoy desvaneciendo por tu amor
Ich vergehe vor Liebe zu dir
CGAmC
CGAmC
Necesito tu ternura me hace falta tu calor
Ich brauche deine Zärtlichkeit, mir fehlt deine Wärme
DmFG#
DmFG#
Un vendaval sin rumbo es lo que soy
Ein Sturmwind ohne Richtung, das bin ich
Sediento de alguna cura que acompaña esa pasión
Durstig nach einem Heilmittel, das diese Leidenschaft begleitet
[Vagando,
[Umherirrend,
Voy naufragando en ese mar de llanto
Ich erleide Schiffbruch in diesem Tränenmeer
Mi corazón apenas palpitando
Mein Herz kaum noch schlagend
Y aun con dolor en ti sigo pensando]
Und selbst mit Schmerz denke ich weiter an dich]
[Añorando.
[Sehnend.
Que aquella musa me siga rondando
Dass jene Muse mich weiter umschwebt
Acorde y armonía van viajando
Akkord und Harmonie reisen dahin
Es la razón por la que estoy cantando]
Das ist der Grund, warum ich singe]
[Aún sigo sintiendo ese sabor
[Ich spüre immer noch diesen Geschmack
En mala de melodías producidas por tu voz
Inmitten der Melodien, erzeugt von deiner Stimme
Eres música pasión virtud y dolor
Du bist Musik, Leidenschaft, Tugend und Schmerz
Yo nací para adorarte cuando el frio pintas calor]
Ich wurde geboren, um dich anzubeten, wenn du Kälte in Wärme verwandelst]
(Música)
(Musik)
[CEmFG
[CEmFG
AmEmFG]
AmEmFG]
(Música) eres mi chama, mi cura, m
(Musik) Du bist mein Mädchen, meine Heilung,
I mujer. Y si me faltas yo me voy a enloquecer
meine Frau. Und wenn du mir fehlst, werde ich verrückt
(Música) Solo me comprendes. Música, solo me entiendes
(Musik) Nur du verstehst mich. Musik, nur du verstehst mich
(Música) Eres la única capaz de brotar el sudor de mi frente
(Musik) Du bist die Einzige, die den Schweiß auf meiner Stirn hervorrufen kann
(Música) Hay pero música, que sería de sin la música
(Musik) Oh, aber Musik, was wäre ich ohne die Musik
(Música) Armonía y compás, oye, mecer y cadencia
(Musik) Harmonie und Takt, hör mal, Wiegen und Kadenz
(Música) Un saludo pa mis cubanos que en la timbola son una eminencia
(Musik) Einen Gruß an meine Kubaner, die in der Timba Koryphäen sind
(Música) Yo nací para adorarte, música, yo nací para amarte
(Musik) Ich wurde geboren, um dich anzubeten, Musik, ich wurde geboren, um dich zu lieben
(Música) Le doy gracias a dios por todo lo que puedo brindarte
(Musik) Ich danke Gott für alles, was ich dir bieten kann
(Música) La música es el arte de bien, combinar
(Musik) Musik ist die Kunst, gut zu kombinieren
(Música) Sonidos y tiempos
(Musik) Klänge und Zeiten
Pero que dicen que tienes miedo de
Aber man sagt, dass du Angst hast,
Dormir sola (vaya la nieve la picarona)
allein zu schlafen (Heissa, die Freche!)
Se escapó de su casa.
Sie ist von zu Hause weggelaufen.
Se fue pa Guantanamera, que chapalera (vaya la nieve la picarona)
Sie ging nach Guantanamera, was für ein Wirbelwind! (Heissa, die Freche!)
No se queden sentados, baila tomasa,
Bleibt nicht sitzen, tanz, Tomasa,
Pero que mueve tu cara e bola (vaya la nieve la picarona)
Aber beweg dein Kugelgesicht (Heissa, die Freche!)
Hay que rumba se ha creado un nuevo ritmo sin
Oh, welch ein Rumba, ein neuer Rhythmus ohnegleichen
Igual le dicen chambola (vaya la nieve la picarona)
wurde geschaffen, man nennt ihn Chambola (Heissa, die Freche!)
(Vaya la nieve la picarona)
(Heissa, die Freche!)
MAMBO
MAMBO
(Ya van dos ya van dos)
(Schon zwei, schon zwei)
[CEmFG
[CEmFG
AmEmFG]
AmEmFG]
Oye la treba la inmensidad (Ya van dos ya van dos)
Hör mal, die Größe, die Unermesslichkeit (Schon zwei, schon zwei)
Pero que sabe que con el que sabe no
Aber wisse, dass man mit dem, der es weiß, nicht
Se juega tu ve (Ya van dos ya van dos)
spielt, siehst du (Schon zwei, schon zwei)
Va que juegue con cuidado (Ya van dos ya van dos)
Also spiel vorsichtig (Schon zwei, schon zwei)
No vulneren lo de alante si los de
Gefährdet nicht die Vorderen, wenn die
Atrás corren bien (Ya van dos ya van dos)
Hinteren gut laufen (Schon zwei, schon zwei)
Oye ya van dos ya van dos sabe (Ya van dos ya van dos)
Hör mal, schon zwei, schon zwei, weißt du (Schon zwei, schon zwei)
Yo no tengo la culpa que a ti te
Ich bin nicht schuld, dass dir
Guste mi rumba (Ya van dos ya van dos)
meine Rumba gefällt (Schon zwei, schon zwei)
Apréndete la lección que lo que canto
Lerne die Lektion, denn was ich singe,
Es de corazón (Ya van dos ya van dos)
kommt von Herzen (Schon zwei, schon zwei)
(Ya van dos ya van dos)
(Schon zwei, schon zwei)





Writer(s): Martinez Pedro

The Pedrito Martinez Group - The Pedrito Martinez Group
Album
The Pedrito Martinez Group
date de sortie
10-08-2013


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.