The Pied Pipers - St. Louis Blues - traduction des paroles en allemand

St. Louis Blues - The Pied Piperstraduction en allemand




St. Louis Blues
St. Louis Blues
I hate to see de evening sun go down,
Ich hasse es, die Abendsonne untergehen zu sehen,
Hate to see de evening sun go down
Hasse es, die Abendsonne untergehen zu sehen
'Cause my baby, done left dis town.
Denn mein Liebster, der hat diese Stadt verlassen.
Feeling tomorrow like I feel today,
Fühl' ich mich morgen, wie ich mich heut' fühl',
I'm feeling tomorrow like I feel today,
Ich fühl' mich morgen, wie ich mich heut' fühl',
Gonna pack my satchel and make my giddy way.
Werde meine Tasche packen und meinen Weg gehen.
Saint Louis woman was on her diamond rings
Die Frau aus St. Louis mit ihren Diamantringen
Got that man of mine tied her apron strings.
Hat meinen Mann um den Finger gewickelt.
Twant for powder and for store-bought hair,
Wär'n nicht Puder und gekauftes Haar gewesen,
That man of mine never would have gone nowhere, nowhere!
Wäre mein Mann niemals fortgegangen, niemals!
Got that Saint Louis Blues blue as I can be.
Hab' den Saint Louis Blues, so trübsinnig wie nur sein kann.
That gal's got a heart like a rock cast in the sea.
Dieses Mädel hat ein Herz wie ein Stein, ins Meer geworfen.
Or else she wouldn't have gone so far from me.
Sonst hätte sie ihn nicht so weit von mir weggebracht.
I love that man like a schoolboy loves his pie,
Ich lieb' diesen Mann, wie ein Schuljunge seinen Kuchen liebt,
Like an old Kentucky Colonel loves his rock and rye.
Wie ein alter Kentucky Colonel seinen Rock and Rye liebt.
And I'll love my baby till the day I die.
Und ich werde meinen Liebsten lieben, bis ich sterbe.
Travel north and south, shock my mouth. (?)
Reise nach Nord und Süd, dass mir der Mund offen steht.(?)
Travel east and west (take a rest).
Reise nach Ost und West (mach 'ne Pause).
And the blues to sing (that's the thing)
Und den Blues zu singen (das ist das Ding)
Is the wapa, the tapa, the positive king called
Ist der Wapa, der Tapa, der wahre König, genannt
The Saint Louis Blues (ain't that news?)
Der Saint Louis Blues (sind das nicht Neuigkeiten?)
Better pack your trunk (all that junk?)
Pack besser deinen Koffer (all den Kram?)
Make your getaway (where we gonna stay? Tell the jury)
Mach dich auf die Socken (wo werden wir bleiben? Sag's der Jury)
Massouri!
Missouri!
Oh and where we go
Oh und wohin wir gehen
Let the trumpets blow.
Lasst die Trompeten schmettern.
Gonna pay you a gold,
Werd' dir Gold zahlen,
All the fat ones.
All die Fetten.
Fat one's the daddy of all!
Der Dicke ist der Vater von allen!
So use a mournful string
Also benutz' eine traurige Saite
And a sad refrain.
Und einen traurigen Refrain.
Kindly tell me [Pipers] what you're talking about.
Sagt mir freundlich [Pipers], wovon ihr redet.
We don't know 'less we, [Mercer], but we'll soon find out.
Wir wissen's nicht genau, [Mercer], aber wir werden's bald rausfinden.
This recital (there's the title)
Dieser Vortrag (da ist der Titel)
'Bout the Saint Louis Blues!
Über den Saint Louis Blues!





Writer(s): Handy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.