Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
St. Louis Blues
St. Louis Blues
I
hate
to
see
de
evening
sun
go
down,
Ich
hasse
es,
die
Abendsonne
untergehen
zu
sehen,
Hate
to
see
de
evening
sun
go
down
Hasse
es,
die
Abendsonne
untergehen
zu
sehen
'Cause
my
baby,
done
left
dis
town.
Denn
mein
Liebster,
der
hat
diese
Stadt
verlassen.
Feeling
tomorrow
like
I
feel
today,
Fühl'
ich
mich
morgen,
wie
ich
mich
heut'
fühl',
I'm
feeling
tomorrow
like
I
feel
today,
Ich
fühl'
mich
morgen,
wie
ich
mich
heut'
fühl',
Gonna
pack
my
satchel
and
make
my
giddy
way.
Werde
meine
Tasche
packen
und
meinen
Weg
gehen.
Saint
Louis
woman
was
on
her
diamond
rings
Die
Frau
aus
St.
Louis
mit
ihren
Diamantringen
Got
that
man
of
mine
tied
her
apron
strings.
Hat
meinen
Mann
um
den
Finger
gewickelt.
Twant
for
powder
and
for
store-bought
hair,
Wär'n
nicht
Puder
und
gekauftes
Haar
gewesen,
That
man
of
mine
never
would
have
gone
nowhere,
nowhere!
Wäre
mein
Mann
niemals
fortgegangen,
niemals!
Got
that
Saint
Louis
Blues
blue
as
I
can
be.
Hab'
den
Saint
Louis
Blues,
so
trübsinnig
wie
nur
sein
kann.
That
gal's
got
a
heart
like
a
rock
cast
in
the
sea.
Dieses
Mädel
hat
ein
Herz
wie
ein
Stein,
ins
Meer
geworfen.
Or
else
she
wouldn't
have
gone
so
far
from
me.
Sonst
hätte
sie
ihn
nicht
so
weit
von
mir
weggebracht.
I
love
that
man
like
a
schoolboy
loves
his
pie,
Ich
lieb'
diesen
Mann,
wie
ein
Schuljunge
seinen
Kuchen
liebt,
Like
an
old
Kentucky
Colonel
loves
his
rock
and
rye.
Wie
ein
alter
Kentucky
Colonel
seinen
Rock
and
Rye
liebt.
And
I'll
love
my
baby
till
the
day
I
die.
Und
ich
werde
meinen
Liebsten
lieben,
bis
ich
sterbe.
Travel
north
and
south,
shock
my
mouth.
(?)
Reise
nach
Nord
und
Süd,
dass
mir
der
Mund
offen
steht.(?)
Travel
east
and
west
(take
a
rest).
Reise
nach
Ost
und
West
(mach
'ne
Pause).
And
the
blues
to
sing
(that's
the
thing)
Und
den
Blues
zu
singen
(das
ist
das
Ding)
Is
the
wapa,
the
tapa,
the
positive
king
called
Ist
der
Wapa,
der
Tapa,
der
wahre
König,
genannt
The
Saint
Louis
Blues
(ain't
that
news?)
Der
Saint
Louis
Blues
(sind
das
nicht
Neuigkeiten?)
Better
pack
your
trunk
(all
that
junk?)
Pack
besser
deinen
Koffer
(all
den
Kram?)
Make
your
getaway
(where
we
gonna
stay?
Tell
the
jury)
Mach
dich
auf
die
Socken
(wo
werden
wir
bleiben?
Sag's
der
Jury)
Oh
and
where
we
go
Oh
und
wohin
wir
gehen
Let
the
trumpets
blow.
Lasst
die
Trompeten
schmettern.
Gonna
pay
you
a
gold,
Werd'
dir
Gold
zahlen,
All
the
fat
ones.
All
die
Fetten.
Fat
one's
the
daddy
of
all!
Der
Dicke
ist
der
Vater
von
allen!
So
use
a
mournful
string
Also
benutz'
eine
traurige
Saite
And
a
sad
refrain.
Und
einen
traurigen
Refrain.
Kindly
tell
me
[Pipers]
what
you're
talking
about.
Sagt
mir
freundlich
[Pipers],
wovon
ihr
redet.
We
don't
know
'less
we,
[Mercer],
but
we'll
soon
find
out.
Wir
wissen's
nicht
genau,
[Mercer],
aber
wir
werden's
bald
rausfinden.
This
recital
(there's
the
title)
Dieser
Vortrag
(da
ist
der
Titel)
'Bout
the
Saint
Louis
Blues!
Über
den
Saint
Louis
Blues!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Handy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.