Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sixteen Tons
Sechzehn Tonnen
Some
people
say
a
man
is
made
outta
mud
Manche
Leute
sagen,
ein
Mann
ist
aus
Lehm
gemacht
A
poor
man's
made
outta
muscle
and
blood
Ein
armer
Mann
ist
aus
Muskeln
und
Blut
gemacht
Muscle
and
blood,
and
skin
and
bone
Muskeln
und
Blut,
und
Haut
und
Knochen
A
mind
that's
a-weak
and
a
back
that's
strong
Ein
schwacher
Geist
und
ein
starker
Rücken
You
load
16
tons,
and
what
do
you
gain?
Du
lädst
16
Tonnen,
und
was
kriegst
du
dafür?
Another
day
older
and
deeper
in
debt
Einen
Tag
älter
und
tiefer
in
Schulden
Saint
Peter,
don't
you
call
me
'cause
I
can't
go
Sankt
Petrus,
ruf
mich
nicht,
denn
ich
kann
nicht
gehen
I
owe
my
soul
to
the
company
store
Ich
schulde
meine
Seele
dem
Firmenladen
I
was
born
one
mornin'
when
the
sun
didn't
shine
Ich
wurde
eines
Morgens
geboren,
als
die
Sonne
nicht
schien
I
picked
up
my
shovel
and
I
walked
to
the
mine
Ich
nahm
meine
Schaufel
und
ging
zur
Mine
I
loaded
16
tons
of
number
nine
coal
Ich
lud
16
Tonnen
Kohle
Nummer
Neun
And
the
straw
boss
said,
"Well,
a-bless
my
soul"
Und
der
Vorarbeiter
sagte:
"Donnerwetter!"
You
load
16
tons,
and
what
do
you
gain?
Du
lädst
16
Tonnen,
und
was
kriegst
du
dafür?
Another
day
older
and
deeper
in
debt
Einen
Tag
älter
und
tiefer
in
Schulden
Saint
Peter,
don't
you
call
me
'cause
I
can't
go
Sankt
Petrus,
ruf
mich
nicht,
denn
ich
kann
nicht
gehen
I
owe
my
soul
to
the
company
store
Ich
schulde
meine
Seele
dem
Firmenladen
If
you
see
me
comin',
better
step
aside
Wenn
du
mich
kommen
siehst,
geh
besser
zur
Seite
A
lotta
men
didn't,
and
a
lotta
men
died
Viele
Männer
taten's
nicht,
und
viele
Männer
starben
One
fist
of
iron,
the
other
of
steel
Eine
Faust
aus
Eisen,
die
andere
aus
Stahl
If
the
right
one
don't
a-get
you,
then
the
left
one
will
Wenn
die
Rechte
dich
nicht
kriegt,
dann
kriegt
dich
die
Linke
You
load
16
tons,
and
what
do
you
gain?
Du
lädst
16
Tonnen,
und
was
kriegst
du
dafür?
Another
day
older
and
deeper
in
debt
Einen
Tag
älter
und
tiefer
in
Schulden
Saint
Peter,
don't
you
call
me
'cause
I
can't
go
Sankt
Petrus,
ruf
mich
nicht,
denn
ich
kann
nicht
gehen
I
owe
my
soul
to
the
company
store
Ich
schulde
meine
Seele
dem
Firmenladen
I
was
born
one
mornin',
and
it
was
drizzlin'
rain
Ich
wurde
eines
Morgens
geboren,
es
nieselte
Regen
Fightin'
and
trouble
are
my
middle
name
Kämpfen
und
Ärger
sind
mein
zweiter
Vorname
I
was
raised
in
the
canebrake
by
an
ol'
mama
lion
Ich
wuchs
im
Rohrdickicht
auf,
bei
'ner
alten
Löwenmutter
Ain't
no-a
high-toned
woman
make
me
walk
the
line
Keine
feine
Dame
bringt
mich
dazu,
brav
zu
sein
You
load
16
tons,
and
what
do
you
gain?
Du
lädst
16
Tonnen,
und
was
kriegst
du
dafür?
Another
day
older
and
deeper
in
debt
Einen
Tag
älter
und
tiefer
in
Schulden
Saint
Peter,
don't
you
call
me
'cause
I
can't
go
Sankt
Petrus,
ruf
mich
nicht,
denn
ich
kann
nicht
gehen
I
owe
my
soul
to
the
company
store
Ich
schulde
meine
Seele
dem
Firmenladen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Merle Travis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.