Paroles et traduction The Platters - 'Twas The Night Before Christmas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Twas The Night Before Christmas
Ночь перед Рождеством
'Twas
the
night
before
Christmas
and
all
through
the
house
В
ночь
перед
Рождеством,
во
всём
доме
тишина,
Not
a
creature
was
stirring,
not
even
a
mouse
Ни
одна
тварь
не
шевелится,
даже
мышь
одна.
The
stockings
were
hung
by,
the
chimney
with
care
in
hopes
that
Чулки
у
камина
с
заботой
развешаны,
St.
Nicholas
would
soon
be
there
В
надежде,
что
скоро
появится
Святой
Николай,
моя
дорогая.
The
children
were
all
nestled,
all
snug
in
their
beds
while
Детишки
все
уютно
устроились
в
своих
кроватках,
Visions
of
sugarplums
danced
in
their
heads
И
виденья
сладких
слив
танцуют
в
их
головках.
And
momma
in
her
kerchief
and
I
in
my
cap
А
мама
в
своём
платочке,
и
я
в
своей
кепке,
Had
just
settled
down
for
a
long
winter's
nap
Только
что
улеглись
вздремнуть,
любимая
моя,
крепко.
When
out
on
the
lawn
there
arose
such
a
clatter
Вдруг
на
лужайке
поднялся
такой
шум
и
гам,
I
sprang
from
my
bed
to
see
what
was
the
matter!
Я
вскочил
с
кровати,
посмотреть,
что
там?
Away
to
the
window,
I
flew
like
a
flash
К
окну
я
подлетел,
словно
молния
быстрая,
Tore
open
the
shutters
and
threw
up
the
sash
Распахнул
ставни,
поднял
раму
чистую.
The
moon
on
the
breast
of
the
new
fallen
snow
Луна,
освещая
свежевыпавший
снег,
Gave
the
luster
of
midday
to
objects
below
Предметам
внизу
придавала
полуденный
блеск.
When
what
to
my
wandering
eyes
should
appear
И
что
же
пред
моими
блуждающими
глазами
предстало?
But
a
miniature
sleigh
and
eight
tiny
reindeer!
Миниатюрные
сани
и
восемь
крошечных
оленей,
вот
так
стало!
With
a
little
ol'
driver
so
lively
and
quick
С
маленьким
старым
кучером,
таким
живым
и
быстрым,
I
knew
in
a
moment,
it
must
be
St.
Nick!
Я
сразу
понял,
милая,
это
Святой
Николай,
чистый!
More
rapid
than
eagles,
his
courses
they
came
Быстрее
орлов
мчались
его
кони,
As
he
whistled
and
shouted
and
called
them
by
name
Он
свистел,
кричал
и
называл
их
по
имени,
как
ребенка
кормил
с
ладони.
"Now
Dasher,
now
Dancer,
now
Prancer
and
Vixen
"Теперь
Дэшер,
теперь
Дэнсер,
теперь
Прэнсер
и
Виксен,
On
Comet,
on
Doner,
an'
Blitzen
На
Комету,
на
Доннера
и
Блитцена!"
To
the
top
of
the
porch,
to
the
top
of
the
wall
К
верху
крыльца,
к
верху
стены,
Now
dash-away,
dash-away
all
Теперь
– гони,
гони,
гони!
And
as
dry
leaves
that
before
the
wild
hurricanes
fly
И
как
сухие
листья,
что
перед
диким
ураганом
летят,
When
they
meet
with
an
obstacle
mount
sky
Когда
встречают
препятствие,
в
небо
взмывают,
кружат.
So
up
to
the
housetop
the
courses
they
flew
Так
к
крыше
дома
взлетели
кони
его,
With
a
sleigh
full
of
toys
and
St.
Nicholas
too
С
санями,
полными
игрушек,
и
Святым
Николаем
самого.
And
then
in
a
twinkling
I
heard
on
the
roof
И
тогда,
в
мгновение
ока,
я
услышал
на
крыше,
The
prancing
and
pawing
of
each
little
hoof
Топот
и
цокот
каждого
маленького
копытца,
как
будто
слышишь.
Ands
I
drew
in
my
head
and
was
turning
around
Я
втянул
голову
и
обернулся,
Down
the
chimney
St.
Nicholas
came
with
a
bound
Вниз
по
дымоходу
Святой
Николай
прыгнул.
He
was
dressed
all
in
fur
from
his
head
to
his
foot
Он
был
одет
в
меха
с
головы
до
ног,
And
his
clothes
were
all
tarnished
with
ashes
and
soot
И
одежда
его
была
испачкана
пеплом
и
сажей,
как
смог.
A
bundle
of
toys,
he
sprung
on
his
back
Мешок
с
игрушками
он
взвалил
на
спину,
And
he
looked
like
a,
a
peddler
just
opening
his
pack
И
он
выглядел
как
разносчик,
открывающий
свою
корзину.
His
eyes
how
they
twinkled,
his
dimples
how
merry
Его
глаза,
как
они
сверкали!
Его
ямочки,
как
веселы!
His
cheeks
were
like
roses,
his
nose
like
a
cherry
Его
щёки
были
как
розы,
нос
как
вишня,
малы.
His
drawl
little
mouth
was
drawn
up
like
a
bow
Его
маленький
ротик
был
изогнут,
как
лук,
And
the
beard
of
his
chin
was
as
white
as
the
snow
А
борода
на
подбородке
была
бела,
как
снег,
мой
друг.
The
stump
of
a
pipe,
he
held
tight
in
his
teeth
Обрубок
трубки
он
крепко
держал
в
зубах,
And
the
smoke
it
circled
his
head
like
a
wreath
И
дым
вился
вокруг
его
головы,
как
венок
в
цветах.
He
had
a
broad
little
face
and
a,
a
little
round
belly
У
него
было
широкое
личико
и
кругленький
живот,
That
shook
when
he
laughed
like
a
bowl
full
of
jelly
Который
трясся,
когда
он
смеялся,
как
чаша,
полная
желе,
вот.
He
was
chubby
and
plump,
and
a,
a
right
jolly
old
elf
Он
был
пухленький
и
упитанный,
настоящий
веселый
старичок-эльф,
I
laughed
when
I
saw
him
in
spite
of
myself
Я
засмеялся,
когда
увидел
его,
несмотря
на
себя,
поверь.
A
wink
of
his
eye
and
a
twist
of
his
head
Подмигивание
его
глаза
и
поворот
головы,
Soon
gave
me
to
know
I
had
nothing
to
dread
Сразу
дали
мне
понять,
что
мне
нечего
бояться,
как
и
любови.
He
spoke
not
a
word
but
went
straight
to
his
work
Он
не
сказал
ни
слова,
а
сразу
принялся
за
дело,
And
filled
all
the
stockings,
and
then
turned
with
a
jerk
Наполнил
все
чулки,
а
затем
повернулся
рывком,
смело.
An'
laying
a
finger
aside
side
his
nose
Приложив
палец
к
носу,
An'
giving
a
nod
up
the
chimney
he
rose
Кивнув,
он
поднялся
вверх
по
дымоходу,
как
в
лесу.
He
sprang
to
his
sleigh,
to
his
team
gave
a
whistle
Он
вскочил
в
свои
сани,
свистнул
своей
команде,
An'
away
they
all
flew
like
the
down
of
a
thistle
И
все
они
улетели,
как
пух
чертополоха,
вьюжные
рани.
But
I
heard
him
exclaim
as
he
drove
out
of
sight
Но
я
слышал,
как
он
воскликнул,
скрываясь
из
виду,
"Merry
Christmas
to
all,
Merry
Christmas
to
all
"С
Рождеством
всех,
С
Рождеством
всех,
And
to
all
a
goodnight"
И
всем
спокойной
ночи!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clement Clarke Moore, Steven V. Taylor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.